Ergebnisse für *

Es wurden 6 Ergebnisse gefunden.

Zeige Ergebnisse 1 bis 6 von 6.

Sortieren

  1. Lokalisierbarkeit von User-Interface-Strings
    übersetzerische Aspekte der Internationalisierung und Lokalisierung von Software, untersucht anhand der Übersetzungsrichtlungen Englisch-Deutsch und Englisch-Russisch
    Erschienen: [2016]
    Verlag:  Peter Lang Edition, Frankfurt am Main

  2. Lokalisierbarkeit von User-Interface-Strings
    übersetzerische Aspekte der Internationalisierung und Lokalisierung von Software, untersucht anhand der Übersetzungsrichtungen Englisch-Deutsch und Englisch-Russisch
    Erschienen: 2016
    Verlag:  Peter Lang Edition, Frankfurt am Main

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    ISBN: 9783631661949; 3631661940
    RVK Klassifikation: ST 680 ; ES 710
    Schriftenreihe: Leipziger Studien zur angewandten Linguistik und Translatologie ; Band 16
    Schlagworte: Englisch; Computerunterstützte Übersetzung; Russisch; Softwarelokalisation; Deutsch
    Weitere Schlagworte: Benutzeroberflächen; GUI; Translationsforschung; Translatologie; Übersetzungswissenschaft
    Umfang: 240 Seiten, Illustrationen, Diagramme, 21 cm x 14.8 cm, 0 g
    Bemerkung(en):

    Dissertation, Universität Leipzig, 2015

  3. Lokalisierbarkeit von User-Interface-Strings
    übersetzerische Aspekte der Internationalisierung und Lokalisierung von Software, untersucht anhand der Übersetzungsrichtungen Englisch-Deutsch und Englisch-Russisch
    Erschienen: 2016
    Verlag:  Peter Lang Edition, Frankfurt am Main

    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Regensburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    ISBN: 9783631661949; 3631661940
    RVK Klassifikation: ST 680 ; ES 710
    Schriftenreihe: Leipziger Studien zur angewandten Linguistik und Translatologie ; Band 16
    Schlagworte: Englisch; Computerunterstützte Übersetzung; Russisch; Softwarelokalisation; Deutsch
    Weitere Schlagworte: Benutzeroberflächen; GUI; Translationsforschung; Translatologie; Übersetzungswissenschaft
    Umfang: 240 Seiten, Illustrationen, Diagramme, 21 cm x 14.8 cm, 0 g
    Bemerkung(en):

    Dissertation, Universität Leipzig, 2015

  4. Lokalisierbarkeit von User-Interface-Strings
    übersetzerische Aspekte der Internationalisierung und Lokalisierung von Software, untersucht anhand der Übersetzungsrichtlungen Englisch-Deutsch und Englisch-Russisch
    Erschienen: [2016]; © 2016
    Verlag:  Peter Lang Edition, Frankfurt am Main

    Technische Hochschule Köln, Hochschulbibliothek
    BFP2430
    Ausleihe von Bänden möglich, keine Kopien
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
  5. Metaphern in der chinesisch-deutschen Literaturübersetzung
    eine korpusbasierte Untersuchung zu Übersetzungsproblemen und Lösungsmöglichkeiten
    Autor*in: Teng, Shuo
    Erschienen: [2023]
    Verlag:  Iudicium, München

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Klöter, Henning (Herausgeber); Wippermann, Dorothea (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9783862050659; 3862050653
    Weitere Identifier:
    9783862050659
    Schriftenreihe: SinoLinguistica ; Band 18
    Schlagworte: Chinesisch; Prosa; Übersetzung; Metapher; Deutsch
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Paperback / softback; (Zielgruppe)Fachpublikum/ Wissenschaft; Metaphernübersetzung; Übersetzungsvergleich Chinesisch-Deutsch; Translationsforschung; (VLB-WN)1569: Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Sonstige Sprachen, Sonstige Literaturen
    Umfang: 260 Seiten, Illustrationen, 21 cm, 338 g
    Bemerkung(en):

    Dissertation, Humboldt-Universität zu Berlin, 2018

  6. Mari Schmidt: „Du nicht nehmen Kerze!“: Übersetzungsprobleme und Übersetzungsstrategien in Videospielen am Fallbeispiel World of Warcraft
    Erschienen: 2022
    Verlag:  Philipps-Universität Marburg, Marburg ; Schüren

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Elektronische Zeitschrift
    Format: Online
    ISSN: 2196-4270
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Übersetzung; Deutsch; Videospiel; Englisch; Fantastisches Rollenspiel; Medienwissenschaft
    Weitere Schlagworte: Mas, Maribel (1967-); Übersetzung; Translationsforschung; Fehler; Computerspiele
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: MEDIENwissenschaft: Rezensionen | Reviews, Jg. 39 (2022), Nr. 4, S. 445–447.