Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Es wurden 25 Ergebnisse gefunden.
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 25.
Sortieren
-
Der “Bestrafte Brudermord”
Shakespeares “Hamlet” auf der Wanderbühne des 17. Jahrhunderts -
Distribution und Übersetzung englischen Schrifttums im Deutschland des 18. Jahrhunderts
-
Übersetzung und Leser
Untersuchungen zur Übersetzungäquivalenz dargestellt an der Rezeption von Multatulis "Max Havelaar" und seinen deutschen Übersetzungen -
The Sounds and Phonemes of Wulfila's Gothic
-
Paul Celans Übersetzungspoetik
Entwicklungslinien in seinen Übertragungen französischer Lyrik -
Hugo Ripelin von Straßburg
Zur Rezeptions- und Wirkungsgeschichte des "Compendium theologicae veritatis" im deutschen Spätmittelalter -
Mit der Identifizierung Friedrich Traubs
-
'ihrem Originale nachzudenken'
Zu Lessings Übersetzungen -
Die deutschen und niederländischen Legendare des Mittelalters
Studien zu ihrer Überlieferungs-, Text- und Wirkungsgeschichte -
De interpretatione
Boethius’ Bearbeitung von Aristoteles’ Schrift “peri hermeneias”. Konkordanzen, Wortlisten und Abdruck des Textes nach dem Codex Sangallensis 818 -
Hugo Ripelin von Straßburg
Zur Rezeptions- und Wirkungsgeschichte des "Compendium theologicae veritatis" im deutschen Spätmittelalter -
Notkers Boethius
Untersuchungen über Quellen und Stil -
Französischsprachige Gegenwartsliteratur 1918–1986/87
Eine bibliographische Bestandsaufnahme der Originaltexte und der deutschen Übersetzungen -
Pindarfragmente
Neun Hölderlin-Deutungen -
'ihrem Originale nachzudenken'
Zu Lessings Übersetzungen -
Die deutschen und niederländischen Legendare des Mittelalters
Studien zu ihrer Überlieferungs-, Text- und Wirkungsgeschichte -
The Sounds and Phonemes of Wulfila's Gothic
-
Bibliographie französischer Übersetzungen aus dem Deutschen / Bibliographie des traductions françaises d'auteurs de langue allemande (1487-1944).
-
Paul Celans Übersetzungspoetik
Entwicklungslinien in seinen Übertragungen französischer Lyrik -
De interpretatione
Boethius’ Bearbeitung von Aristoteles’ Schrift “peri hermeneias”. Konkordanzen, Wortlisten und Abdruck des Textes nach dem Codex Sangallensis 818 -
Der “Bestrafte Brudermord”
Shakespeares “Hamlet” auf der Wanderbühne des 17. Jahrhunderts -
Distribution und Übersetzung englischen Schrifttums im Deutschland des 18. Jahrhunderts
-
Übersetzung und Leser
Untersuchungen zur Übersetzungäquivalenz dargestellt an der Rezeption von Multatulis "Max Havelaar" und seinen deutschen Übersetzungen -
Dukus Horant
-
Mit der Identifizierung Friedrich Traubs