Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Es wurden 55 Ergebnisse gefunden.
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 55.
Sortieren
-
Der neue Wortschatz im Deutschen für russischsprachige Deutschlerner - das "Deutsch-russische Neologismenwörterbuch"
-
Integration des Transfers in eine Theorie des Zweitspracherwerbs
-
Sprachvergleich mit Deutsch als Zielsprache
-
Neue Aufgaben und Ziele der Sprachkritik
-
Theoretische Ansätze zur Beschreibung und Erklärung des Gastarbeiterdeutsch (GAD)
-
Deutsche Kulturpolitik und Ziele der Sprachförderung
-
Beobachtung von Interferenzen bei Schülern mit bilingualem Hintergrund (Englisch/ Deutsch)
-
Podcasts als komplexe Kompetenzaufgabe im DaF-Unterricht – für das Hören schreiben und mündlich partizipieren
-
Großwörterbücher mit Deutsch als Ausgangs- bzw. Zielsprache : zur Problemlage in der Relation Deutsch-Ungarisch und Ungarisch-Deutsch
-
Lexikalische Stolpersteine im Wirtschaftsdeutsch tschechischer Studenten
-
Zweitspracherwerb und Interlanguage. Eine empirische Untersuchung zur deutschen Wortstellung bei L1-Italienisch-Sprechern mit L2-Deutsch
-
Sensibilisierung von Lernenden für fremdsprachliche Prosodie
-
Deutsch : eine Sprache im Niedergang?
-
Der neue Wortschatz im Deutschen für russischsprachige Deutschlerner - das "Deutsch-russische Neologismenwörterbuch"
-
Zum Gebrauch verschiedener Stilmittel in der literarischen Übersetzung
-
Sensibilisierung von Lernenden für fremdsprachliche Prosodie
-
Die Entlehnung von arabischer Sprache ins Deutsche. Ein Überblick
-
Die Neuübersetzung
eine Hinführung zur Dynamik literarischer Translationskultur -
Untersuchungen zum Englischen als lingua franca in verdeckter Übersetzung
theoretischer Hintergrund, Weiterentwicklung des Analyseverfahrens und erste Ergebnisse -
Themen der Kontrastiven Semantik Englisch - Deutsch
-
Eindeutschungen. Die Alternative zum Fremdwort?
-
Wortschatzerweiterung in autonomen Erwerbskontexten
zum systematischen Ausbau des individuellen Erweiterungswortschatzes Fortgeschrittener im Land der Zielsprache -
Zum Gebrauch verschiedener Stilmittel in der literarischen Übersetzung
-
Untersuchungen zum Englischen als lingua franca in verdeckter Übersetzung
theoretischer Hintergrund, Weiterentwicklung des Analyseverfahrens und erste Ergebnisse -
Deutsche Kulturpolitik und Ziele der Sprachförderung