Ergebnisse für *

Es wurden 28 Ergebnisse gefunden.

Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 28.

Sortieren

  1. Die deutschsprachige Literatur der ehemaligen Tschechoslowakei im Spiegel der tschechoslowakischen Literaturwissenschaft
    Erschienen: 1994

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: BDSL
    Sprache: Unbestimmt
    Medientyp: Aufsatz aus einem Sammelband
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: In: Methodologische und literarhistorische Studien zur deutschen Literatur Ostmittel- und Südosteuropas; München : Südostdt. Kulturwerk, 1994; 1994, S. 115/122; 204 S.
  2. Zur Frage der deutsch-dänischen Literaturbeziehungen im poetischen Realismus
    Einige Bemerkungen zu interliterarischen Aspekten des Schaffens von Theodor Storm

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Übergeordneter Titel:
    Enthalten in: Slowakische Zeitschrift für Germanistik; Banská Bystrica : SUNG – Verband der Deutschlehrer und Germanisten der Slowakei, 2009-; Online-Ressource
    DDC Klassifikation: Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830)
    Schlagworte: Storm, Theodor; Dänemark; Interkulturalität
    Umfang: Online-Ressource
  3. Komparatistik im Kontext der slowakischen Germanistik

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Übergeordneter Titel:
    Enthalten in: Slowakische Zeitschrift für Germanistik; Banská Bystrica : SUNG – Verband der Deutschlehrer und Germanisten der Slowakei, 2009-; Online-Ressource
    DDC Klassifikation: Literatur und Rhetorik (800)
    Schlagworte: Germanistik; Slowakei; Vergleichende Literaturwissenschaft
    Umfang: Online-Ressource
  4. Der Bartfelder Katechismus von 1581 – das älteste slowakische Buch

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Übergeordneter Titel:
    Enthalten in: Slowakische Zeitschrift für Germanistik; Banská Bystrica : SUNG – Verband der Deutschlehrer und Germanisten der Slowakei, 2009-; Online-Ressource
    DDC Klassifikation: Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830)
    Weitere Schlagworte: beginnings of Slovak; translations from German; translatology and textology; translation of Catechism literature; reformation in Slovakia; status of the Translator in the 16th century; Slovakized Czech as the target language of translation
    Umfang: Online-Ressource
  5. Vysťahovalci
    Autor*in: Sebald, W. G.
    Erschienen: 2017
    Verlag:  Brak, Bratislava

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Žitný, Milan (Übersetzer)
    Sprache: Slowakisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9788089921089; 8089921086
    Auflage/Ausgabe: Vydanie prvé
    Schlagworte: Auswanderung; Juden
    Umfang: 202 Seiten, 21 cm
  6. Severské literatúry v slovenskej kultúre
    Erschienen: 2012
    Verlag:  Ústav Svetovej Literatúry SAV, Bratislava

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    3 A 207471
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Klassik Stiftung Weimar / Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    GW 6670 Z82
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    Sprache: Slowakisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9788089607044
    RVK Klassifikation: GW 6670 ; KU 4355
    Auflage/Ausgabe: Vyd. 1
    Schlagworte: Skandinavische Sprachen; Finnisch; Literatur; Rezeption; Slowakei; Geschichte 1800-2000; Skandinavische Sprachen; Finnisch; Literatur; Übersetzung; Slowakisch; Geschichte 1800-2000;
    Umfang: 247 S.
    Bemerkung(en):

    Engl. Zsfassung u.d.T.: Nordic literatures in Slovak culture

  7. Rezeption deutschsprachiger Literatur in der Tschechoslowakei nach 1945 als literarhistorisches und kulturpolitisches Problem
    Erschienen: 2000

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: BDSL
    Sprache: Unbestimmt
    Medientyp: Aufsatz aus einem Sammelband
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: In: Deutsche und slovakische Literatur; Wiesbaden : Harrassowitz, 2000; 2000, S. 221/233; VI, 244 S., 25 cm
  8. Zur Rezeption der deutschsprachigen Literatur in der Slowakei, mit besonderer Berücksichtigung der Zeit nach 1989
    Erschienen: 1997

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: BDSL
    Sprache: Unbestimmt
    Medientyp: Aufsatz aus einem Sammelband
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: In: Die Rezeption der deutschsprachigen Gegenwartsliteratur nach der Wende 1989; Wrocław : FRI, 1997; 1997, S. 313/321; 321 S.
  9. Die Rezeption Gerhart Hauptmanns in der Slowakei
    Erschienen: 1997

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: BDSL
    Sprache: Unbestimmt
    Medientyp: Aufsatz aus einem Sammelband
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: In: Zeitgeschehen und Lebensansicht; Berlin : Schmidt, 1997; 1997, S. 110/121; 254 S.
    Weitere Schlagworte: Hauptmann, Gerhart (1862-1946)
  10. Poviedky
    Autor*in: Kafka, Franz
    Erschienen: 2005
    Verlag:  Kalligram, Bratislava

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Žitný, Milan (Übersetzer)
    Sprache: Slowakisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 8071497126
    Auflage/Ausgabe: 1. vyd.
    Umfang: 515 S., 21 cm
  11. Listy Milene
    Autor*in: Kafka, Franz
    Erschienen: 2008
    Verlag:  Kalligram, Bratislava

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Jesenská, Milena (Adressat); Žitný, Milan (Übersetzer)
    Sprache: Slowakisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9788081011337; 8081011331
    Auflage/Ausgabe: 1. vyd.
    Umfang: 328 S., 21 cm
  12. Poviedky
    Autor*in: Kafka, Franz
    Erschienen: 2005
    Verlag:  Kalligram, Bratislava

    Deutsches Literaturarchiv Marbach, Bibliothek
    L Teils.,slowak.
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Deutsches Literaturarchiv Marbach, Bibliothek
    Beteiligt: Žitný, Milan (Übers.)
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 8071497126
    Auflage/Ausgabe: 1. vyd.
    Umfang: 515 S.
  13. Modrofúz
    Autor*in: Frisch, Max
    Erschienen: 1985
    Verlag:  Vyd. Slovenský Spisovatel', Bratislava

    Deutsches Literaturarchiv Marbach, Bibliothek
    L Blaubart,slowak.
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Deutsches Literaturarchiv Marbach, Bibliothek
    Beteiligt: Humajová, Daniela (Übers.); Žitný, Milan (Nachr.); Frisch, Max
    Sprache: Slowakisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    Schriftenreihe: Malá edícia svetových autorov ; 26
    Umfang: 127 S.
  14. Neštastie bez želaní
    Autor*in: Handke, Peter
    Erschienen: 1982
    Verlag:  Slovenský Spisovatel', Bratislava

    Deutsches Literaturarchiv Marbach, Bibliothek
    M Wunschloses Unglück,slowak.
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Deutsches Literaturarchiv Marbach, Bibliothek
    Beteiligt: Rosenbaumová, Eva (Übers.); Žitný, Milan (Nachr.); Handke, Peter
    Sprache: Slowakisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    Auflage/Ausgabe: Vyd. 1
    Schriftenreihe: Malá edícia svetových autorov
    Umfang: 145 S.
  15. Komparatistik im Kontext der slowakischen Germanistik
    Erschienen: 2012

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Herder-Institut für historische Ostmitteleuropaforschung, Bibliothek / Bibliographieportal
    /
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: In: Slowakische Zeitschrift für Germanistik; [Bratislava] : Verb. der Deutschlehrer und Germanisten der Slowakei, 2009-; Band 4, Heft 1 (2012), Seite 71-79; 25 cm
    Schlagworte: Germanistik; Vergleichende Literaturwissenschaft
  16. Estetické úvahy o umení
    Erschienen: 1985
    Verlag:  Tatran, Bratislava

    Klassik Stiftung Weimar / Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    N 51287
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    Beteiligt: Žitný, Milan; Schaefer, Bohumil
    Sprache: Slowakisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    Auflage/Ausgabe: Vyd. 1
    Schriftenreihe: Knižnica estetiky
    Umfang: 290 S
  17. Nemeckí romantici
    Autor*in:
    Erschienen: 1989
    Verlag:  Tatran, Bratislava

    Klassik Stiftung Weimar / Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    N 55680
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    Beteiligt: Schlegel, Friedrich von; Žitný, Milan
    Sprache: Slowakisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    Schriftenreihe: Knižnica estetiky ; 10
    Umfang: 384 S
  18. O prírode a umení
    Erschienen: 1982
    Verlag:  Nakladatel'stvo pravda, Bratislava

    Klassik Stiftung Weimar / Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    N 44340
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    Beteiligt: Žitný, Milan; Novosad, František
    Sprache: Slowakisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    Umfang: 330 S
  19. Poviedky
    Autor*in: Kafka, Franz
    Erschienen: 2005
    Verlag:  Kalligram, Bratislava

    Universitätsbibliothek Regensburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Žitný, Milan (Übersetzer)
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 8071497126
    RVK Klassifikation: GM 4003
    Auflage/Ausgabe: 1. vyd.
    Umfang: 515 S.
  20. Malá bosorka
    Erschienen: 1979
    Verlag:  Mladé Letá, Bratislava

    Internationale Jugendbibliothek
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Dusík, Stano (Sonstige); Žitný, Milan (Sonstige)
    Sprache: Slowakisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    RVK Klassifikation: GE 6919
    Schriftenreihe: Zlatý kl'účik
    Schlagworte: Hexe
    Umfang: 109 S., Ill.
  21. Hornov koniec
    Erschienen: 1988
    Verlag:  Slovenský spisovatel', Bratislava

    Deutsches Literaturarchiv Marbach, Bibliothek
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Deutsches Literaturarchiv Marbach, Bibliothek
    Beteiligt: Bžochová, Perla (ÜbersetzerIn); Žitný, Milan (VerfasserIn eines Nachworts); Blažo, Pavol (IllustratorIn)
    Sprache: Slowakisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    Schriftenreihe: Tvorba národov
    Umfang: 212 Seiten
  22. Der Bartfelder Katechismus von 1581 – das älteste slowakische Buch
    Verlag:  Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg, Frankfurt am Main

    Die slowakische Übersetzung des Kleinen Katechismus Doktor Martin Luthers erschien 1581 (im Weiteren: Bartfelder Katechismus 1581) in der ostslowakischen Stadt Bardejov/Bartfeld in der Verlagsdruckerei von David Guttgesell. Es handelt sich um das... mehr

    Zugang:
    Archivierung (kostenfrei)
    Resolving-System (kostenfrei)
    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    keine Fernleihe

     

    Die slowakische Übersetzung des Kleinen Katechismus Doktor Martin Luthers erschien 1581 (im Weiteren: Bartfelder Katechismus 1581) in der ostslowakischen Stadt Bardejov/Bartfeld in der Verlagsdruckerei von David Guttgesell. Es handelt sich um das erste gedruckte slowakische Buch, das als ein wertvolles Zeugnis des kulturellen und geistigen Erbes der Slowaken betrachtet wird. Es ist umso wertvoller, als dass von der gesamten Auflage bloß ein einziges, beschädigtes Exemplar erhalten wurde, welches in der Slowakischen Nationalen Bibliothek in Martin aufbewahrt wird... The Bardejov Catechism is the translation of Martin Lutherʻs work Der kleine Katechismus from 1529. It is the oldest book in Slovak, published in 1581 by David Guttgesell in Bardejov/Bartfeld. The work has been re-read from the theological aspect, but until now there has been no translatological analysis. The study is the first attempt to illuminate a possible German source of the Slovak translation, as well as the status of the translator in the context of Slovak-German inter-literary relations in the 16th century. It focuses on the textual structure of the German original, style segments and chosen translation solutions. The study notes a high level of translation work that demonstrates the skillfulness and competence of the translator, his ability to preserve the living language and plastic imagination of the original as well as the emotional character of the content, driven by the effort for popular character as well as sacral dignity. Part of the research intention is the problematic of the translation to a related target language – Slovakized Czech.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Fachkatalog Germanistik
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Übergeordneter Titel: Enthalten in: Slowakische Zeitschrift für Germanistik; Banská Bystrica : SUNG – Verband der Deutschlehrer und Germanisten der Slowakei, [2009]-; Band 6, Heft 1 (2014), Seite 5-24; Online-Ressource

    DDC Klassifikation: Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830)
    Schlagworte: Übersetzung; Slowakisch; Katechismus
    Weitere Schlagworte: Luther, Martin (1483-1546): Kleiner Katechismus
  23. Zur Frage der deutsch-dänischen Literaturbeziehungen im poetischen Realismus : Einige Bemerkungen zu interliterarischen Aspekten des Schaffens von Theodor Storm
    Erschienen: 2010

    Theodor Storm (1817 – 1888) gehört zu den bedeutendsten Repräsentanten des poetischen Realismus in Deutschland. Er schrieb zahlreiche Novellen und Erzählungen sowie ästhetisch wertvolle Gedichte. Die bisherigen literarhistorischen Arbeiten betonen... mehr

     

    Theodor Storm (1817 – 1888) gehört zu den bedeutendsten Repräsentanten des poetischen Realismus in Deutschland. Er schrieb zahlreiche Novellen und Erzählungen sowie ästhetisch wertvolle Gedichte. Die bisherigen literarhistorischen Arbeiten betonen seine eindeutige Verankerung im deutschen Kulturraum, obwohl Storm aus der Stadt Husum (heute Bundesland Schleswig-Holstein) stammte, die bis zur Mitte der 60er Jahre des 19. Jahrhunderts ein Teil des Königreichs Dänemark war. Nach mehreren Kriegen, in denen Preußen und Österreich gegen Dänemark kämpften, wurde Schleswig zur preußischen Provinz und nach 1871 Teil des Deutschen Reichs. Diese Region prägte den jungen Storm wesentlich: Hier lebten Dänen neben Deutschen. Es handelte sich um diverse Formen der dänisch-deutschen Zweisprachigkeit und Biliterarität, was letztendlich zu einem regen interkulturellen Transfer führte.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: BASE Fachausschnitt Germanistik
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Online
    DDC Klassifikation: Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830)
    Schlagworte: Storm; Theodor; Dänemark; Interkulturalität
    Lizenz:

    publikationen.ub.uni-frankfurt.de/home/index/help ; info:eu-repo/semantics/openAccess

  24. Der Bartfelder Katechismus von 1581 – das älteste slowakische Buch ; The Bardejov/Bartfeld Catechism from 1581 – the oldest Slovak book
    Erschienen: 2016

    Die slowakische Übersetzung des Kleinen Katechismus Doktor Martin Luthers erschien 1581 (im Weiteren: Bartfelder Katechismus 1581) in der ostslowakischen Stadt Bardejov/Bartfeld in der Verlagsdruckerei von David Guttgesell. Es handelt sich um das... mehr

     

    Die slowakische Übersetzung des Kleinen Katechismus Doktor Martin Luthers erschien 1581 (im Weiteren: Bartfelder Katechismus 1581) in der ostslowakischen Stadt Bardejov/Bartfeld in der Verlagsdruckerei von David Guttgesell. Es handelt sich um das erste gedruckte slowakische Buch, das als ein wertvolles Zeugnis des kulturellen und geistigen Erbes der Slowaken betrachtet wird. Es ist umso wertvoller, als dass von der gesamten Auflage bloß ein einziges, beschädigtes Exemplar erhalten wurde, welches in der Slowakischen Nationalen Bibliothek in Martin aufbewahrt wird. ; The Bardejov Catechism is the translation of Martin Lutherʻs work Der kleine Katechismus from 1529. It is the oldest book in Slovak, published in 1581 by David Guttgesell in Bardejov/Bartfeld. The work has been re-read from the theological aspect, but until now there has been no translatological analysis. The study is the first attempt to illuminate a possible German source of the Slovak translation, as well as the status of the translator in the context of Slovak-German inter-literary relations in the 16th century. It focuses on the textual structure of the German original, style segments and chosen translation solutions. The study notes a high level of translation work that demonstrates the skillfulness and competence of the translator, his ability to preserve the living language and plastic imagination of the original as well as the emotional character of the content, driven by the effort for popular character as well as sacral dignity. Part of the research intention is the problematic of the translation to a related target language – Slovakized Czech.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: BASE Fachausschnitt Germanistik
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Online
    DDC Klassifikation: Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830)
    Lizenz:

    publikationen.ub.uni-frankfurt.de/home/index/help ; info:eu-repo/semantics/openAccess

  25. Der Bartfelder Katechismus von 1581 – das älteste slowakische Buch The Bardejov/Bartfeld Catechism from 1581 – the oldest Slovak book
    Erschienen: 19.12.2016

    Die slowakische Übersetzung des Kleinen Katechismus Doktor Martin Luthers erschien 1581 (im Weiteren: Bartfelder Katechismus 1581) in der ostslowakischen Stadt Bardejov/Bartfeld in der Verlagsdruckerei von David Guttgesell. Es handelt sich um das... mehr

     

    Die slowakische Übersetzung des Kleinen Katechismus Doktor Martin Luthers erschien 1581 (im Weiteren: Bartfelder Katechismus 1581) in der ostslowakischen Stadt Bardejov/Bartfeld in der Verlagsdruckerei von David Guttgesell. Es handelt sich um das erste gedruckte slowakische Buch, das als ein wertvolles Zeugnis des kulturellen und geistigen Erbes der Slowaken betrachtet wird. Es ist umso wertvoller, als dass von der gesamten Auflage bloß ein einziges, beschädigtes Exemplar erhalten wurde, welches in der Slowakischen Nationalen Bibliothek in Martin aufbewahrt wird... The Bardejov Catechism is the translation of Martin Lutherʻs work Der kleine Katechismus from 1529. It is the oldest book in Slovak, published in 1581 by David Guttgesell in Bardejov/Bartfeld. The work has been re-read from the theological aspect, but until now there has been no translatological analysis. The study is the first attempt to illuminate a possible German source of the Slovak translation, as well as the status of the translator in the context of Slovak-German inter-literary relations in the 16th century. It focuses on the textual structure of the German original, style segments and chosen translation solutions. The study notes a high level of translation work that demonstrates the skillfulness and competence of the translator, his ability to preserve the living language and plastic imagination of the original as well as the emotional character of the content, driven by the effort for popular character as well as sacral dignity. Part of the research intention is the problematic of the translation to a related target language – Slovakized Czech.

     

    Export in Literaturverwaltung
    Hinweise zum Inhalt: kostenfrei
    Quelle: GiNDok
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Wissenschaftlicher Artikel
    Format: Online
    DDC Klassifikation: Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830)
    Lizenz:

    publikationen.ub.uni-frankfurt.de/home/index/help

    ;

    info:eu-repo/semantics/openAccess