Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Es wurden 1 Ergebnisse gefunden.

Zeige Ergebnisse 1 bis 1 von 1.

Sortieren

  1. Early modern cultures of translation
    Autor*in:
    Erschienen: [2015]; © 2015
    Verlag:  University of Pennsylvania Press, Philadelphia

    Max-Planck-Institut für Wissenschaftsgeschichte, Bibliothek
    418 E125
    keine Fernleihe
    Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen
    D I 3865
    keine Fernleihe
    Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    66.396
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    Beteiligt: Newman, Karen (HerausgeberIn); Tylus, Jane (HerausgeberIn)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9780812247404
    RVK Klassifikation: ES 700
    Schlagworte: Translating and interpreting; Translating and interpreting; Translating and interpreting; Translations; Translations; Translations; Literature
    Umfang: vi, 358 Seiten, Illustrationen
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

    Peter Burke: Translating the language of architecture

    Gordon Braden: Translating the rest of Ovid : the exile poems

    A. E. B. Coldiron: Macaronic verse, plurilingual printing, and the uses of translation

    Katharina N. Piechocki: Erroneous mappings : Ptolemy and the visualization of Europe's East

    Ann Rosalind Jones: Taking out the women : Louise Labé's Folie in Robert Greene's translation

    Margaret Ferguson: Translation and homeland insecurity in Shakespeare's The taming of the shrew : an experiment in unsafe reading

    Jacques Lezra: On contingency in translation

    Naomi Tadmor: The social and cultural translation of the Hebrew Bible in early modern England : reflections, working principles, and examples

    Sarah Rivett: Conversion, communication, and translation in the seventeenth-century Protestant Atlantic

    Carla Nappi: Full. empty. stop. go. : translating miscellany in early modern China

    Line Cottegnies: Katherine Philips's Pompey (1663) ; or the importance of being a translator

    László Kontler: Translating Scottish stadial history : William Robertson in late eighteenth-century Germany

    Edith Grossman.: Coda : translating Cervantes today