Filtern nach
-
Bereich
Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Es wurden 262 Ergebnisse gefunden.
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 262.
Sortieren
-
Jugendsprache. Innovation oder Verfall?
-
Gründe für die Verwendung von Jugendsprache und Dialekt. Gemeinsamkeiten der beiden Sprachvarietäten
-
Das Schwa im Deutschen und dessen Vermittlung an arabischsprachige Deutschlerner
Eine vergleichende Studie der arabischen und deutschen Vokale -
Die Fachtextsorte Gesetz
Eine kontrastive stilistische Untersuchung anhand des deutschen Aufenthaltsgesetzes und britischer Immigration Acts -
Sprechwissenschaftliche Phonetik
-
Handbuch Barrierefreie Kommunikation
-
Die österreichischen Wirtschaftssprachen
Terminologie und diatopische Variation -
Dolmetschen Deutsch–Italienisch
Eine Einführung -
Roman Ingardens „Schematisierte Ansichten“ und das Problem der Übersetzung
Die „Blechtrommel“ von Günter Grass auf Polnisch -
Querschnitt durch die deutsche Sprache aus spanischer Sicht
Perspektiven der Kontrastiven Linguistik -
Fachlichkeit und Fachsprachlichkeit in varianten Kontexten
-
Prädikatives Attribut
Eine Vergleichsstudie für Deutsch und Russisch -
Die Fachsprache der Geschichtswissenschaft
Wissenstransfer – Subjektivität – Übersetzung -
Regionalgeschichte im Spiegel der Sprache
-
Grimm's Law. Die germanische Lautverschiebung
Gesetzmäßigkeiten des Verschiebungsprozesses -
Alltagssprachlichkeit in Dithmarschen
Eine empirische Studie im ländlichen Raum -
Kiezdeutsch. Emergente Varietät des Deutschen oder sozialer Stil?
-
Sprachmerkmale in den Germanischen (Klein-) Sprachen Niederländisch, Nordfriesisch und Luxemburgisch
Eine Analyse des Gleichnisses des Verlorenen Sohnes -
Internationalismen in einem deutschsprachigen Kochbuch. Eine Analyse
-
Die Geschichte und Regeln der Sütterlinschrift
-
"Nuove parole" oder: Eine kritische Einordnung des Werkes Bruno Migliorinis in den historischen und sprachgeschichtlichen Kontext
-
Arabismen in deutschen Lebensbereichen. Eine sprachliche Begegnung von Deutsch und Arabisch
-
Sprachwandeltheorien am Beispiel von Bedeutungswandel
-
Die deutschen Abtönungspartikeln. Partikeln und Übersetzungsprobleme ins Englische
-
Die deutsch-arabische Übersetzung von technischen Texten. Am Beispiel von Gebrauchsanweisungen für Haushaltsgeräte