Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Es wurden 86 Ergebnisse gefunden.

Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 86.

Sortieren

  1. Sprachebenen und ihre Kategorisierungen
    Autor*in:
    Erschienen: [2019]
    Verlag:  Neisse Verlag, Dresden

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Błachut, Edyta (Herausgeber); Gołębiowski, Adam (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783862762552; 9788379773572; 3862762556
    Weitere Identifier:
    9783862762552
    Auflage/Ausgabe: [1. Auflage]
    Schriftenreihe: Beiträge zur allgemeinen und vergleichenden Sprachwissenschaft ; Band 6
    Schlagworte: Deutsch; Polnisch; Sprachebene
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Hardback; Linguistik; Semantik; Übersetzungstheorie; (VLB-WN)1561: Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft
    Umfang: 182 Seiten, 22 cm, 150 g
  2. Sueton in Straßburg
    die Übersetzung der Kaiserviten durch Jakob Vielfeld (1536)
    Autor*in: Brix, Kerstin
    Erschienen: [2017]
    Verlag:  Weidmann, Hildesheim

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9783615004274; 3615004272
    Weitere Identifier:
    9783615004274
    Schriftenreihe: Spolia Berolinensia ; Band 36
    Schlagworte: Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Suetonius Tranquillus, Gaius (70-150): De vita Caesarum; Cammerlander, Jakob (1490-1549); (Produktform)Hardback; Antikenrezeption; Caesar; Kaiserviten; Sueton; Übersetzungstheorie; (VLB-WN)1567: Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Klassische Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Umfang: 567 Seiten, 24 cm
    Bemerkung(en):

    Dissertation, Julius-Maximilians-Universität Würzburg, 2016

  3. Luthers Bibel
    Geschichte einer feindlichen Übernahme
  4. Luthers Bibel
    Geschichte einer feindlichen Übernahme
    Erschienen: [2017]; © 2017
    Verlag:  S. Fischer, Frankfurt am Main

    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Stiftung Deutsches Historisches Museum, Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Verbund der Öffentlichen Bibliotheken Berlins - VÖBB
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Stadt- und Landesbibliothek im Bildungsforum Potsdam
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
  5. Tableaux parisiens
    Erschienen: 2016
    Verlag:  Stroemfeld Verlag, Frankfurt am Main ; Basel

    Archiv der Akademie der Künste, Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Benjamin, Walter; Reuß, Roland
    Sprache: Französisch; Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9783866002562; 3866002564
    Weitere Identifier:
    9783866002562
    Übergeordneter Titel:
    RVK Klassifikation: GM 2376
    DDC Klassifikation: Literaturen romanischer Sprachen; Französische Literatur (840)
    Auflage/Ausgabe: 1. Auflage
    Schlagworte: Baudelaire, Charles;
    Weitere Schlagworte: Baudelaire, Charles (1821-1867); Faksimile; Neostrukturalismus; Übersetzungstheorie; Lyrik
    Umfang: XVII, 67, 51 Seiten, Illustrationen, 28 cm
    Bemerkung(en):

    Ergänzt durch Nachwort "Zur Entstehungsgeschichte und frühen Rezeption von Walter Benjamins Übersetzungen der "Tableaux parisiens" von Roland Reuß

    Nachdruck der Ausgabe von 1923: Tableaux parisiens

  6. Grundlagen der Übersetzungswissenschaft
    Französisch, Italienisch, Spanisch
    Erschienen: [2017]; © 2017
    Verlag:  De Gruyter Mouton, Berlin ;Boston

    Dieses 2006 in erster Auflage erschienene Arbeitsheft hebt sich von anderen Einführungen in die Übersetzungs- bzw. Translationswissenschaft in folgenden Punkten ab: Es ist sprachbezogen (Französisch, Italienisch, Spanisch, z.T. im Kontrast zum... mehr

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Brandenburgische Technische Universität Cottbus - Senftenberg, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Dieses 2006 in erster Auflage erschienene Arbeitsheft hebt sich von anderen Einführungen in die Übersetzungs- bzw. Translationswissenschaft in folgenden Punkten ab: Es ist sprachbezogen (Französisch, Italienisch, Spanisch, z.T. im Kontrast zum Deutschen), und es beschränkt sich auf ausgewählte Grundlagen (Geschichte der Übersetzungstheorie und -praxis; Grundfragen der Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft; sprachenpaarbezogene Übersetzungswissenschaft). Für die vorliegende zweite Auflage, wurden – neben zahlreichen bibliographischen Aktualisierungen – mehrere Erweiterungen vorgenommen: So wurden u.a. eigene Teilkapitel zur Translationsethik, zur korpusbasierten Translationswissenschaft und zur Rhetorik und Stilistik aufgenommen. Alle Kapitel enthalten bibliographische Hinweise und Arbeitsaufgaben. Das Arbeitsheft richtet sich an BA- und MA-Studierende in Studiengängen zum Übersetzen und Dolmetschen sowie an interessierte Romanistinnen und Romanisten

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783110470178
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: IB 1499
    Auflage/Ausgabe: 2., aktualisierte und erweiterte Auflage
    Schriftenreihe: Romanistische Arbeitshefte ; Band 49
    Schlagworte: Romanische Sprachwissenschaft; Übersetzungsgeschichte; Übersetzungstheorie; Übersetzungswissenschaft; Romanische Sprachen; Übersetzung; Übersetzungswissenschaft; Deutsch
    Umfang: 1 Online-Ressource (X, 167 Seiten)
  7. Sueton in Straßburg
    die Übersetzung der Kaiserviten durch Jakob Vielfeld (1536)
    Autor*in: Brix, Kerstin
    Erschienen: [2017]; © 2017
    Verlag:  Weidmann, Hildesheim

    Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, Akademiebibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    TU Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    ISBN: 9783615004274
    RVK Klassifikation: FX 232905 ; NH 4422 ; GG 4720
    DDC Klassifikation: Hellenische Sprachen; klassisches Griechisch (480)
    Schriftenreihe: Spolia Berolinensia ; Band 36
    Schlagworte: Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Suetonius Tranquillus, Gaius (70-150): De vita Caesarum; Cammerlander, Jakob (1490-1549); Antikenrezeption; Caesar; Kaiserviten; Sueton; Übersetzungstheorie
    Umfang: 567 Seiten
    Bemerkung(en):

    Im Zuge der Dissertation entstand das Transkript, welches online frei verfügbar ist: Die deutsche Suetonübersetzung Jakob Vielfelds (1536). Transkript nach dem Digitalisat der Bayerischen Staatsbibliothek München (Res/2 A.lat.b. 705; VD16 S 10107)

    Dissertation, Julius-Maximilians-Universität Würzburg, 2016

  8. Übersetzung als Erinnerung
    Sachbuch-Übersetzungen im deutschen Diskurs um NS-Verbrechen in den 1950er-Jahren
    Erschienen: [2021]; © 2021
    Verlag:  transcript, Bielefeld

    Bibliothek des Bundesarchivs
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Stiftung Topographie des Terrors, Bibliothek
    keine Fernleihe
    TU Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Leibniz-Zentrum für Zeithistorische Forschung Potsdam, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
  9. Hamlet-Manuskript
    kritische Ausgabe
    Erschienen: 2018
    Verlag:  Georg Olms Verlag, Hildesheim ; Zürich ; New York

    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Latifi, Kaltërina
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9783487157092
    RVK Klassifikation: GK 9072
    DDC Klassifikation: Englische, altenglische Literaturen (820)
    Schriftenreihe: Germanistische Texte und Studien ; Band 100
    Schlagworte: Edition; Übersetzung; Kritische Ausgabe
    Weitere Schlagworte: Schlegel, August Wilhelm von (1767-1845); Shakespeare, William (1564-1616): Hamlet; August Wilhelm Schlegel; Hamlet; Übersetzungstheorie; William Shakespeare
    Umfang: 427 Seiten, Faksimiles
  10. Sprachliche Bilder in den Übersetzungen der Lyrik von Tadeusz Różewicz durch Karl Dedecius
    Erschienen: 2018
    Verlag:  Neisse Verlag, Dresden

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Europa-Universität Viadrina, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    ISBN: 9783862762453; 3862762459
    RVK Klassifikation: KP 9055 ; ES 715
    Schriftenreihe: Dresdner wissenschaftliche Bibliothek ; Band 12
    Schlagworte: Übersetzung; Bildersprache; Lyrik
    Weitere Schlagworte: Dedecius, Karl (1921-2016); Różewicz, Tadeusz (1921-2014); Kommunikation; Poetik; Übersetzungstheorie
    Umfang: 309 Seiten, Illustrationen, Diagramme, 22 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturverzeichnis Seite 286-309

    Dissertation, Uniwersität Wrocław, 2014

  11. Zur Entstehungsgeschichte des Schlegelschen Shakespeare
  12. Werbesprache im Deutschen und Arabischen und die kulturelle Problematik ihrer Übersetzung
    Eine linguistisch-interkulturelle kontrastive Studie
  13. Die literarische Übersetzung in Griechenland
    ein empirischer Beitrag zur Übersetzungsforschung anhand der in griechische Sprache übersetzten Novellen "Der Amokläufer" und "Schachnovelle" von Stefan Zweig ; vergleichende Analysen
  14. Werbesprache im Deutschen und Arabischen und die kulturelle Problematik ihrer Übersetzung
    eine linguistisch-interkulturelle kontrastive Studie
    Erschienen: 2013
    Verlag:  Lang-Ed., Frankfurt, M.

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
  15. Zur Entstehungsgeschichte des Schlegelschen Shakespeare
  16. Übersetzung als Erinnerung
    Sachbuch-Übersetzungen im deutschen Diskurs um NS-Verbrechen in den 1950er-Jahren
    Erschienen: 2021
    Verlag:  transcript Verlag, Bielefeld

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783839452899
    Weitere Identifier:
    Schriftenreihe: Public History - Angewandte Geschichte ; 5
    Schlagworte: Übersetzung; Deutsch; Rezeption; Nationalsozialistisches Verbrechen; Kollektives Gedächtnis; Deutsch; Übersetzung; Rezeption
    Weitere Schlagworte: Reitlinger, Gerald (1900-1979): The Final Solution; Bullock, Alan (1914-2004): Hitler; Russell of Liverpool, Edward Frederick Langley Russell (1895-1981): The scourge of the swastika; (Produktform)Electronic book text; (Zielgruppe)Fachpublikum/ Wissenschaft; Übersetzungstheorie; Übersetzungsgeschichte; Publizistik; Erinnerungskultur; 1950er-Jahre; Nachkriegszeit; Kalter Krieg; Holocaust; Erinnerung; Sachbuchforschung; Lord Russell of Liverpool; Gerald Reitlinger; Alan Bullock; Johann Wolfgang Brügel; Roswitha Czollek; Wilhelm Pferdekamp; Modeste Pferdekamp; Jaques Derrida; Walter Benjamin; Sigmund Freud; Gesellschaft; Kulturgeschichte; Deutsche Geschichte; Zeitgeschichte; Geschichte des 20. Jahrhunderts; Geschichtswissenschaft; Translation; Translation Theory; Translation History; Journalism; Memory Culture; 1950s; Post-war; Cold War; Memory; Non-fiction Research; Society; Cultural History; German History; Contemporary History; History of the 20th Century; History; (DDC Deutsch 22)300; (DDC Deutsch 22)900; (BIC subject category)HBTB; (BIC subject category)HBLW3; (VLB-WN)9558; Übersetzung; (DDC Deutsch 22)940; (BISAC Subject Heading)HIS014000; (BIC subject category)HBJD
    Umfang: Online-Ressource, 258 Seiten, Klebebindung
  17. Obszönes Übersetzen
    Aristophanes in deutscher Sprache
  18. Übersetzung als Erinnerung
    Sachbuch-Übersetzungen im deutschen Diskurs um NS-Verbrechen in den 1950er-Jahren
    Erschienen: [2021]
    Verlag:  transcript, Bielefeld

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783837652895; 3837652890
    Weitere Identifier:
    9783837652895
    Schriftenreihe: Public history - angewandte Geschichte ; Band 5
    Schlagworte: Übersetzung; Deutsch; Rezeption; Diskursanalyse
    Weitere Schlagworte: Reitlinger, Gerald (1900-1979): The Final Solution; Bullock, Alan (1914-2004): Hitler; Russell of Liverpool, Edward Frederick Langley Russell (1895-1981): The scourge of the swastika; (Produktform)Paperback / softback; (Zielgruppe)Fachpublikum/ Wissenschaft; Übersetzungstheorie; Übersetzungsgeschichte; Publizistik; Erinnerungskultur; 1950er-Jahre; Nachkriegszeit; Kalter Krieg; Holocaust; Erinnerung; Sachbuchforschung; Lord Russell of Liverpool; Gerald Reitlinger; Alan Bullock; Johann Wolfgang Brügel; Roswitha Czollek; Wilhelm Pferdekamp; Modeste Pferdekamp; Jaques Derrida; Walter Benjamin; Sigmund Freud; Gesellschaft; Kulturgeschichte; Deutsche Geschichte; Zeitgeschichte; Geschichte des 20. Jahrhunderts; Geschichtswissenschaft; Translation; Translation Theory; Translation History; Journalism; Memory Culture; 1950s; Post-war; Cold War; Memory; Non-fiction Research; Society; Cultural History; German History; Contemporary History; History of the 20th Century; History; (DDC Deutsch 22)300; (DDC Deutsch 22)900; (VLB-WN)1558: Hardcover, Softcover / Geschichte/Regionalgeschichte, Ländergeschichte; (BIC subject category)HBTB; (BIC subject category)HBLW3; Übersetzung; (BISAC Subject Heading)HIS014000; (BIC subject category)HBJD
    Umfang: 255 Seiten, 23 cm, 405 g
  19. Übersetzen. Theorien, Praktiken und Strategien der europäischen Germanistik
    Akte der Jahrestagung des italienischen Germanistenverbandes − 13. bis 15. Juni 2019
    Autor*in:
    Erschienen: 2021
    Verlag:  Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Bern

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
  20. Luthers Bibel
    Geschichte einer feindlichen Übernahme
  21. Literaturübersetzen als Reflexion und Praxis
    Autor*in:
    Erschienen: 2018
    Verlag:  Narr Francke Attempto Verlag, Tübingen

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Gerling, Vera (Herausgeber); Santana López, Belén (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783823391937
    Weitere Identifier:
    9783823391937
    Schriftenreihe: TRANSFER ; 24
    Schlagworte: Literatur; Übersetzung; Übersetzungswissenschaft; Übersetzung; Deutsch; Literatur
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Electronic book text; (BISAC Subject Heading)LIT012000; (BISAC Subject Heading)LIT025000; (VLB-WN)9562; Literarisches Übersetzen; Literaturübersetzen; Übersetzungstheorie; Übersetzungspraxis; Translator Studies; (VLB-WN)9562
    Umfang: Online-Ressource, 209 Seiten
    Bemerkung(en):

    Lizenzpflichtig

  22. Obszönes Übersetzen
    Aristophanes in deutscher Sprache
    Autor*in: Lubitz, Katja
    Erschienen: [2020]
    Verlag:  De Gruyter, Berlin

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
  23. Kafkas elektrische Straßenbahn
    Wie die Verwandlung verwandelt wurde - ein philologischer Krimi
  24. Phantastik und Skepsis
    Adelbert von Chamissos Lebens- und Schreibwelten
    Autor*in:
    Erschienen: 2016
    Verlag:  V&R Unipress, Göttingen

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Berbig, Roland (Herausgeber); Erhart, Walter (Herausgeber); Sproll, Monika (Herausgeber); Weber, Jutta (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783847005506
    Weitere Identifier:
    9783847005506
    DDC Klassifikation: Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830)
    Auflage/Ausgabe: 1. Auflage
    Schriftenreihe: Chamisso-Studien ; Band 001
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Electronic book text; 19. Jahrhundert; Germanistik; Novelle; Botanik; Romantik /i. d. Literatur; Reiseliteratur; Briefedition; Naturkunde; Übersetzungstheorie; Wissenschaftsgeschichte; (VLB-WN)9560
    Umfang: Online-Ressource, mit 33 Abbildungen
    Bemerkung(en):

    Lizenzpflichtig

  25. Schlachtet der Priester am Sonntag das Lamm?! : Zu ausgewählten deutschen Übersetzungen der ostkirchlichen Chrysostomos-Liturgie

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Übergeordneter Titel:
    In:: Studia Germanistica; Ostrava : Ostravská univerzita v Ostravě, [2009]-; Online-Ressource
    DDC Klassifikation: Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830)
    Schlagworte: Übersetzungstheorie; Chrysostomusliturgie
    Umfang: Online-Ressource