Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Es wurden 1 Ergebnisse gefunden.

Zeige Ergebnisse 1 bis 1 von 1.

Sortieren

  1. L’étranger intime
    Les traductions françaises de l’œuvre de Paul Celan (1971-2010)
    Autor*in: Dueck, Evelyn
    Erschienen: 2014
    Verlag:  De Gruyter, Berlin

    Main description: Die vorliegende Studie bietet zum ersten Mal eine detaillierte Analyse der von 1971 bis 2010 in französischer Sprache veröffentlichten Übersetzungen von Paul Celans Lyrik. Sie entwirft zudem ein über das Werk Celans hinaus gehendes... mehr

    Staats- und Universitätsbibliothek Bremen
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Clausthal
    keine Fernleihe
    Helmut-Schmidt-Universität, Universität der Bundeswehr Hamburg, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Technische Universität Hamburg, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Gottfried Wilhelm Leibniz Bibliothek - Niedersächsische Landesbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Hildesheim
    keine Fernleihe
    Thüringer Universitäts- und Landesbibliothek
    keine Fernleihe
    Leuphana Universität Lüneburg, Medien- und Informationszentrum, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschule Merseburg, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Bibliotheks-und Informationssystem der Carl von Ossietzky Universität Oldenburg (BIS)
    keine Fernleihe
    Bibliotheks-und Informationssystem der Carl von Ossietzky Universität Oldenburg (BIS)
    keine Fernleihe
    Bibliotheks-und Informationssystem der Carl von Ossietzky Universität Oldenburg (BIS)
    keine Fernleihe
    Jade Hochschule Wilhelmshaven/Oldenburg/Elsfleth, Campus Oldenburg, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Jade Hochschule Wilhelmshaven/Oldenburg/Elsfleth, Campus Elsfleth, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Vechta
    keine Fernleihe
    Jade Hochschule Wilhelmshaven/Oldenburg/Elsfleth, Campus Wilhelmshaven, Bibliothek
    keine Fernleihe

     

    Main description: Die vorliegende Studie bietet zum ersten Mal eine detaillierte Analyse der von 1971 bis 2010 in französischer Sprache veröffentlichten Übersetzungen von Paul Celans Lyrik. Sie entwirft zudem ein über das Werk Celans hinaus gehendes Konzept der Lyrikübersetzung und ihrer Analyse und setzt sich kritisch mit den existierenden Methoden auseinander. Paul Celans Lyrik wird so aus einer ganz neuen, fremden und doch vertrauten Perspektive lesbar. Main description: For the first time, this study offers a detailed analysis of the translations of Paul Celan’s poetry published in French from 1971 to 2010. In addition, the author proposes a new model for translating poetry and analyzing poetic translation that extends beyond the work of Celan and engages critically with existing methods. As a result, it becomes possible to read Paul Celan’s poetry from an entirely new, foreign, and yet familiar perspective. Biographical note: Evelyn Dueck, Maison des Littératures, Université de Neuchâtel, Schweiz.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Französisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783110279009
    Weitere Identifier:
    9783110342963
    RVK Klassifikation: GN 3728
    DDC Klassifikation: 800#DNB
    Schriftenreihe: Communicatio ; 42
    Schlagworte: Übersetzung, literarische
    Umfang: Online-Ressource (IX, 465 S.)