Ergebnisse für *

Es wurden 5 Ergebnisse gefunden.

Zeige Ergebnisse 1 bis 5 von 5.

Sortieren

  1. Metalexicography: an existential crisis
    Erschienen: 2022
    Verlag:  Mannheim : IDS-Verlag ; Mannheim : Leibniz-Institut für Deutsche Sprache (IDS)

    While there was arguably a need for multi authored, multi volume, metalexicographic handbooks three decades ago – when the field of metalexicography was still ‘young’ – it is a bit puzzling to make sense of the current output flurry in this field. Is... mehr

     

    While there was arguably a need for multi authored, multi volume, metalexicographic handbooks three decades ago – when the field of metalexicography was still ‘young’ – it is a bit puzzling to make sense of the current output flurry in this field. Is it simply a matter of ‘every publisher trying to fill its shelves’? or is there really a need in the scientific community for more and (continuously) updated reference works? And once available, are such works also consulted? Which parts? By whom? How often? For what purposes? In this paper we look at an ongoing, real world metalexicographic handbook project to answer these questions.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: BASE Fachausschnitt Germanistik
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Aufsatz aus einem Sammelband
    Format: Online
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Schlagworte: Metalinguistik; Computeruntertützte Lexikographie
    Lizenz:

    creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.de ; info:eu-repo/semantics/openAccess

  2. Überlegungen zur Modellierung eines multilingualen ‚Periphrastikons‘: Ein französisch-italienisch-spanisch-englisch-deutscher Versuch
    Erschienen: 2022
    Verlag:  Mannheim : IDS-Verlag ; Mannheim : Leibniz-Institut für Deutsche Sprache (IDS)

    In the course of the last years, digital lexicography has opened up a variety of avenues fostering the conceptualisation, application and use of constructicons, a type of lexicographical reference work which has revealed itself highly promising in... mehr

     

    In the course of the last years, digital lexicography has opened up a variety of avenues fostering the conceptualisation, application and use of constructicons, a type of lexicographical reference work which has revealed itself highly promising in terms of connectivity and flexibility, at the same time, however, also challenging as to its technical implementation. The present paper takes up the ambitious aim to propose some reflections as well as a first draft for a possible model of a multilingual ‘periphrasticon’ as a subtype of a bigger constructicon focusing on a specific typology-related structural feature, i. e. periphrasticity. Taking periphrastic verbal constructions in French, Italian and Spanish as a starting point, it tries to sketch out a unified constructional network including not only equivalent (or corresponding) constructions within Romance, but also establishing (formal and functional) cross-linguistic connections to German and English. Comprising the major languages available to most language learners in (at least) German-speaking environments, the model is also supposed to pave the way for multilingual constructicography which, on the one hand, is able to account for intra- and cross-linguistic relations and, on the other hand, can also prove a valuable tool for language learning and use.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: BASE Fachausschnitt Germanistik
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Aufsatz aus einem Sammelband
    Format: Online
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Schlagworte: Computeruntertützte Lexikographie; Wörterbuch <mehrsprachig>; Französisch; Italienisch; Spanisch; Englisch; Deutsch
    Lizenz:

    creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.de ; info:eu-repo/semantics/openAccess

  3. megageil, mega geil, and voll mega: Intensification in YouTube comments
    Erschienen: 2023
    Verlag:  Mannheim : Leibniz-Institut für Deutsche Sprache (IDS)

    This paper analyses intensification in German digitally-mediated communication (DMC) using a corpus of YouTube comments written by young people (the NottDeuYTSch corpus). Research on intensification in written language has traditionally focused on... mehr

     

    This paper analyses intensification in German digitally-mediated communication (DMC) using a corpus of YouTube comments written by young people (the NottDeuYTSch corpus). Research on intensification in written language has traditionally focused on two grammatical aspects: syntactic intensification, i.e. the use of particles and other lexical items and morphological intensification, i.e. the use of compounding. Using a wide variety og examples from the corpus, the paper identifies novel ways that have been used for intensification in DMC, and suggests a new taxonomy of classification for future analysis of intensification.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: BASE Fachausschnitt Germanistik
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Online
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Schlagworte: Computeruntertützte Lexikographie; YouTube; Morphologie; Korpus; Jugendsprache
    Lizenz:

    creativecommons.org/licenses/by/4.0/ ; info:eu-repo/semantics/openAccess

  4. OBELEX - the 'Online Bibliography of Electronic Lexicography'
    Erschienen: 2015
    Verlag:  Leeuwarden/Ljouwert : Fryske Akademy – Afûk

    Digital or electronic lexicography has gained in importance in the last few years. This can be seen in the growing list of publications focusing on this field. In the OBELEX bibliography (http://www.owid.de/obelex/engl), the research contributions in... mehr

     

    Digital or electronic lexicography has gained in importance in the last few years. This can be seen in the growing list of publications focusing on this field. In the OBELEX bibliography (http://www.owid.de/obelex/engl), the research contributions in this field are consolidated and are searchable by different criteria. The idea for OBELEX originated in the context of the dictionary portal OWID, which incorporates several dictionaries from the Institute for German Language (www.owid.de). OBELEX has been available online free of charge since December 2008. OBELEX includes articles, monographs, anthologies and reviews published since 2000 that relate to electronic lexicography, as well as some relevant older works. Our particular focus is on works about online lexicography. Systematically evaluated sources are relevant journals like International Journal of Lexicography, Lexicographica, Dictionaries, Lexikos; furthermore Euralex-Proceedings, proceedings of the International Symposium on Lexicography in Copenhagen as well as relevant monographs and anthologies. Information on dictionaries is currently not included in OBELEX; the main focus is on metalexicography. However, we are working on a database with information on online dictionaries as a supplement to OBELEX. All entries of OBELEX are stored in a database. Thus, all parts of the bibliographic entry (such as person, title, publication or year) are searchable. Furthermore, all publications are associated with our keyword list; therefore, a thematic search is possible. The subject language is also noted. With this type of content, the OBELEX bibliography supplements in a useful way other bibliographic projects such as the printed ‘Internationale Bibliographie zur germanistischen Lexikographie und Wörterbuchforschung’ by H. E. Wiegand (Wiegand 2006/2007), the ‘Bibliography of Lexicography’ by R. R. K. Hartmann (Hartmann 2007), and the ‘International Bibliography of Lexicography’ of Euralex (cf. also DeCesaris and Bernal 2006). OBELEX differs from all these ...

     

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: BASE Fachausschnitt Germanistik
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Konferenzveröffentlichung
    Format: Online
    DDC Klassifikation: Linguistik (410)
    Schlagworte: Computeruntertützte Lexikographie; Bibliographie
    Lizenz:

    creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/de ; info:eu-repo/semantics/openAccess

  5. Lexikalische Sprachanfragen: Wörterbücher können helfen! (Aus der Rubrik „Wörter und Wörterbücher“)