Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Es wurden 3 Ergebnisse gefunden.

Zeige Ergebnisse 1 bis 3 von 3.

Sortieren

  1. Les études de cas comme vecteur de compétences interculturelles dans l'enseignement des langues ; Case studies as a vector of intercultural competencies in the teaching of languages
    Erschienen: 2017

    La didactique actuelle des langues étrangères nous incite à suivre les principes d’une approche actionnelle prônant un apprentissage et un enseignement des langues par les tâches (Task-based Learning) ou encore par la résolution de problèmes... mehr

     

    La didactique actuelle des langues étrangères nous incite à suivre les principes d’une approche actionnelle prônant un apprentissage et un enseignement des langues par les tâches (Task-based Learning) ou encore par la résolution de problèmes (Problem-based Learning). La Perspective actionnelle est abondamment suivie mais moins visible dans le domaine de l’interculturel et de sa didactique. Or, si l’on part du principe que l’apprentissage des langues étrangères représente le cadre idéal de l’apprentissage interculturel, il faut se poser la question de savoir comment y développer et transmettre, au-delà des connaissances socioculturelles, des compétences interculturelles. Ce travail de recherche présente la mise au point d’un dispositif didactique, intitulé « étude de cas à visée interculturelle », assurant la double réalisation de ces objectifs et sa mise en application sur le terrain, au cours de quatre années d’expérimentation dans l’enseignement supérieur. Cet outil didactique a pour vocation de faire émerger les compétences interculturelles chez les apprenants, dans le cours de langue, par la réalisation de tâches mobilisant des compétences et des ressources, qui au delà des seules compétences langagières communicatives, activent des compétences générales et interculturelles. Il intègre ainsi le double changement paradigmatique de la didactique des langues et cultures et de la didactique de l’interculturel en puisant respectivement dans l’approche actionnelle et l’approche herméneutique. Cette recherche-action nous mène à la création d’une approche, dite « Perspective co-actionnelle interprétative » réunissant les avancées paradigmatiques des deux domaines. ; The current teaching of foreign languages encourages us to follow an action-based approach, advocating the teaching and learning languages by tasks (task-based learning), or by the resolution of problems (problem-based learning). The action-based approach is widely followed, however, less apparent in the domain of the intercultural and its teaching. Yet if you start from the principle that the learning of foreign languages presents the ideal framework for intercultural learning, one has to ask how to develop and transmit within it, beyond sociocultural skills, intercultural competencies. This research project presents the development of a didactic device, termed Case Studies for the Intercultural, ensuring the double realisation of these objectives and their implementation on the ground, throughout the course of four years of experimentation in higher learning. This didactic tool has the purpose of drawing out intercultural competencies among the students in language classes, through the realisation of tasks mobilising skills and resources which activate general and intercultural competencies beyond mere skill of linguistic communication. It thereby integrates the double paradigmatic shift of the teaching of languages and cultures and of the teaching of the intercultural by drawing respectively on the action-based approach, and the hermeneutic approach. this research leads us to the creation of a new approach, the so-called Co-actional Interpretative Perspective, uniting the paradigmatic advances in the two fields.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
  2. Arte et l'interculturel télévisuel : du dialogue à la construction d'un discours de promotion de la diversité des cultures ; Arte and cross-cultural television : from dialogue to the construction of a discourse promoting the diversity of cultures
    Erschienen: 2021

    L'idée d'une chaîne de télévision à 'deux têtes', française et allemande, n'est pas commune, encore moins entre deux pays autrefois opposés lors des graves conflits européens du XXe siècle. Dès sa création, le 30 avril 1991, Arte a eu pour vocation... mehr

     

    L'idée d'une chaîne de télévision à 'deux têtes', française et allemande, n'est pas commune, encore moins entre deux pays autrefois opposés lors des graves conflits européens du XXe siècle. Dès sa création, le 30 avril 1991, Arte a eu pour vocation de diffuser pour un vaste public à l'échelle européenne des contenus culturels de qualité liés aux arts et savoirs et de favoriser ainsi le rapprochement entre les peuples. Aujourd'hui, la chaîne binationale est bien ancrée dans le paysage européen. Quelles évolutions, confirmations, infirmations des objectifs ; quels résultats peut-on observer? Cette recherche vise à apporter des réponses concrètes aux questions qui se posent sur les politiques culturelles menées depuis plus de 25 ans par la France, et l'Allemagne ; les différences dans la diffusion des biens culturels des deux côtés du Rhin, les problèmes liés à la promotion de l'interculturalité et à la volonté de coopération entre la France et l'Allemagne. Grâce à une méthodologie inédite consistant à explorer les différentes strates dans lesquelles l'interculturel est visible et s'exprime, l'auteure propose de s'intéresser à la mise en place et l'évolution du dialogue interpersonnel au sein de la sphère artésienne, de mieux cerner les conditions de construction d'un discours promotionnel de l'interculturalité et de l'Europe, ainsi que des grands enjeux qui en découlent. Deux axes fondamentaux seront privilégiés. Premièrement, la genèse de la construction et de l'organisation d'Arte dans le contexte historico-politique afin de cerner l'identité de la chaîne culturelle franco-allemande : nous examinerons son organisation structurelle avec les trois grands pôles (Strasbourg, Paris et Baden-Baden), et les partenariats d'Arte à l'échelle du continent. Nous opérerons ensuite un examen des relations entre les deux pays du point de vue de la politique des médias, si importante pour la programmation. La question des exigences de chacun des deux pays occupera ici une place centrale. Le second axe concernera l'étude et ...

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: BASE Fachausschnitt Germanistik
    Sprache: Französisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Online
    DDC Klassifikation: Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830)
    Schlagworte: Franco-Allemand; Interculturel; Politiques culturelles; Culture; Télévision; Arte; Franco-German; Cultural policies; Interculturality; Television
    Lizenz:

    Open Access ; purl.org/eprint/accessRights/OpenAccess

  3. L'interculturel franco-allemand en entreprise : l’influence du management américain : l’exemple du management franco-allemand chez Total ; Franco-German cross-cultural relations in firms : the influence of American management : the case study of Franco-German management at Total
    Erschienen: 2013

    L'interculturel franco-allemand en entreprise est indissociable du contexte économique mondial actuel dans lequel les États-Unis prédominent. Total, premier groupe pétrolier français, a constitué notre terrain d'investigation pour répondre à la... mehr

     

    L'interculturel franco-allemand en entreprise est indissociable du contexte économique mondial actuel dans lequel les États-Unis prédominent. Total, premier groupe pétrolier français, a constitué notre terrain d'investigation pour répondre à la question de l'influence des pratiques managériales américaines sur le management franco-allemand chez Total et notamment dans l'une de ses filiales à Berlin. C'est auprès du personnel d'encadrement de la filiale allemande principalement, mais aussi de la maison-mère située à Paris, que nous avons pu réaliser 35 entretiens : 12 auprès de managers français – 11 au sein de la filiale à Berlin, un au sein de la maison-mère à Paris – et 18 auprès de managers allemands à Berlin. Les autres entretiens ont été conduits auprès de trois managers belges, d'un manager hollandais et d'un manager anglais.Dans une première partie, nous avons procédé à un état des lieux des travaux existant dans le domaine du management interculturel qui a connu son envol dans les années 1980. Nous avons articulé théorie et pratique en traitant de l'influence de la culture nationale sur les organisations, ce qui nous a permis de redéfinir les modes de fonctionnement des entreprises françaises, allemandes et américaines et d'y associer, à partir de typologies, un style de management et une culture d'entreprise types. Il s'agit bien entendu de modèles. Les décalages entre ces modèles théoriques et la pratique ont trouvé leur expression dans une deuxième partie.Dans cette deuxième partie, nous avons recensé les malentendus interculturels franco-allemands à travers l'évolution des relations franco-allemandes en entreprise de l'avènement du Marché commun à aujourd'hui. Le cas du drame industriel de l'A380 chez Airbus en 2006, les travaux du consultant Jacques Pateau sur la dimension interculturelle dans la coopération franco-allemande, les conseils du cabinet J. P. B. consultants préconisant des solutions aux malentendus franco-allemands récurrents, et les relations de travail entre journalistes français et ...

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format