Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Es wurden 248 Ergebnisse gefunden.
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 248.
Sortieren
-
Niederländische Literatur der Gegenwart
bücher in niederländischer Sprache und deutschen Übersetzungen -
Bibliographie Science-fiction & Fantasy
Buch-Erstausgaben 1945 - 1995 ; 50 Jahre alternative Weltentwürfe in Deutschland -
Deutsch-polnische Literaturbeziehungen
1800 - 1850 -
Syntactic translation
-
Bibliographie der brasilianischen Literatur
Prosa, Lyrik, Essay und Drama in deutscher Übersetzung -
Interpretatio Keronis in Regulam Sancti Benedicti
überlieferungsgeschichtliche Untersuchungen zu Melchior Goldasts Editio princeps der lateinisch-althochdeutschen Benediktinerregel -
Impressionistische Erzählverfahren im Spiegel der Übersetzung
zu deutschen Übersetzungen von Prosawerken Jens Peter Jacobsens zwischen 1877 und 1912 -
Döblins "Berlin Alexanderplatz" übersetzt
ein multilingualer kontrastiver Vergleich -
Charlotte Brontës Jane Eyre in deutscher Übersetzung
Geschichte eines kulturellen Transfers -
Freiheit durch Aufklärung
Johann Heinrich Voß ; (1751 - 1826) ; Materialien einer Tagung der Stiftung Mecklenburg (Ratzeburg) und des Verbandes Deutscher Schriftsteller (Landesbezirk Nord) in Lauenburg/Elbe am 23. - 25. April 1993 -
D. H. Lawrence: Rezeption im deutschen Sprachraum
eine deskriptive Übersetzungsanalyse von Lady Chatterley's Lover -
Erlebte Rede und impressionistischer Stil
europäische Erzählprosa im Vergleich mit ihren deutschen Übersetzungen -
Literaturästhetik versus Tagespolitik
zur Rezeption und Funktion der deutschsprachigen Literatur in Polen in der Zwischenkriegszeit (1918 - 1939) -
Formanalyse der Barclay-Opitzschen "Argenis"
-
Das Verhältnis von Notkers De nuptiis philologiae et mercurii zum Kommentar des Remigius Antissiodorensis
-
Paul Heyse Italianissimo
über seine Dichtungen und Nachdichtungen -
Edgar Allan Poe zwischen Kontinuität und Wandel
zur Kanonisierung seines erzählerischen Werkes in deutscher Sprache -
Was hat uns dieser Gast wohl zu erzählen? oder die Jagd nach dem Nobelpreis
zur Rezeption niederländischer Literatur in Schweden : (mit einer Bibliographie der Übersetzungen 1830 - 1995) -
Arigos Decameron
Übersetzungsstrategie und poetologisches Konzept -
Die Wiedergabe der Abtönungspartikeln doch, ja, eben und halt im Englischen auf der Grundlage literarischer Übersetzungen
-
The text of the Old Testament in Anglo-Saxon England
-
The sin-complex
a critical study of English versions of the Grimm's Kinder und Hausmärchen in the nineteenth century -
Bibliographie deutscher Literatur in polnischer Übersetzung
vom 16. Jahrhundert bis 1994 -
Döblins "Berlin Alexanderplatz" übersetzt
ein multilingualer kontrastiver Vergleich -
A catalog of British devotional and religious books in German translation from the Reformation to 1750