Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Es wurden 9052 Ergebnisse gefunden.
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 9052.
Sortieren
-
Deutsche Literatur im Arabischen
eine Studie im Rahmen von Übersetzungen -
Literarische Mündlichkeit und Übersetzung
am Beispiel deutscher und russischer Erzähltexte -
Der Zweitspracherwerb der deutschen Präpositionalphrase
eine Studie zum Sprachentwicklungsstand von Kindern mit Migrationshintergrund -
Schriftliches Argumentieren in der Fremdsprache
eine explorativ-interpretative Untersuchung von Interimstexten chinesischer Deutschlerner -
The interpretation of logical connectors by monolingual and bilingual children
-
Satzmodusmarkierung im europäischen Sprachvergleich
Interrogativsätze im Deutschen und im Ungarischen mit einem typologischen Ausblick auf andere europäische Sprachen -
Übersetzen als Problemlöseprozess
praktisches Übersetzen anhand von Übersetzungsbeispielen aus der Automobilbranche im Sprachenpaar Deutsch-Chinesisch -
Tombia dee takarida tem ná fáránsi ná jááma
= Dictionnaire tem - français - allemand = Tem-Französisch-Deutsch-Wörterbuch -
Zukunftsbezogene Tempora im Deutschen und Ungarischen in der Nähesprache
-
Mehrsprachigkeit und die Frage nach der "doppelten Identität"
ein Diskussionsansatz -
Die ältere Kusine zweiten Grades mütterlicherseits
Wortfelder im Deutschen und Chinesischen ; eine kontrastive Analyse -
Der am-Progressiv im heutigen Deutsch
neue Erkenntnisse mit besonderer Hinsicht auf die Sprachgeschichte, die Aspektualität und den kontrastiven Vergleich mit dem Ungarischen -
Spracheinstellungen und Identitätskonstruktion
eine gesprächsanalytische Untersuchung sprachbiographischer Interviews mit Deutsch-Vietnamesen -
Das Kausativ im Tocharischen
-
Deutsche und indonesische Modalverben
eine vergleichende Analyse -
Assoziative Anapher, Frametheorie und Definitheit
eine kontrastive Untersuchung über assoziative Anaphern und Definitheitstheorien im Deutschen und im Chinesischen -
Der kairo-arabische Wortakzent im Vergleich zum Deutschen
eine EEG-Untersuchung -
Recht und Rechtssprache in Korea und Deutschland
Probleme bei der Übertragung juristischer Texte aus übersetzungswissenschaftlicher Sicht unter besonderer Berücksichtigung des Ehe- und Familienrechts -
Chinesische Zeit – Deutsche Zeit
eine sprachvergleichende Untersuchung metaphorischer Konzeptualisierung -
Farben und Sprache
deutsche und polnische Farbbezeichnungen aus kontrastiver Sicht -
Das Anredeverhalten in Deutschland und Marokko
-
Suppletion im irischen Verb
-
Parataktische Teilsätze im Khalkha-Mongolischen verso hypotaktische Teilsätze im Deutschen
ein Beitrag zur Sprachlehrforschung -
Lexikalische Kollokationen in deutsch-polnischer Konfrontation
-
Sekundäre Bedeutungen von Nationalitäts- und Länderbezeichnungen im Deutschen und Polnischen
unter besonderer Berücksichtigung der semantischen Gebrauchstheorie