Ergebnisse für *

Es wurden 2 Ergebnisse gefunden.

Zeige Ergebnisse 1 bis 2 von 2.

Sortieren

  1. Aprender a traducir
    una aproximación a la didáctica de la traducción alemán-español
    Autor*in:
    Erschienen: 2003
    Verlag:  Ed. tranvía, Verl. Frey, Berlin

    INHALT: Reto al traductor: la intención del texto original. - Los tiempos simples del pasado desde la perspectiva del contraste de lenguas español-alemán. - Semantische Invariablen und pragmatische Inferenzen in der Grammatik. - Ambigüedad... mehr

     

    INHALT: Reto al traductor: la intención del texto original. - Los tiempos simples del pasado desde la perspectiva del contraste de lenguas español-alemán. - Semantische Invariablen und pragmatische Inferenzen in der Grammatik. - Ambigüedad estructural en alemán y español. - La traducción de las partículas modales alemanas al español. - Evaluación de errores de estudiantes alemanes en la traducción alemán-español, nivel avanzado. - Landeskunde in Übersetzungen: Überlegungen anhand des Romanzyklus "Das magische Labyrinth" von Max Aub. - Erfahrungen beim Übersetzen von Gracián. - Homenaje a la traductora Maria Bamberg. - Wie wird man Übersetzer?

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Cerviño López, Sonsoles (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch; Spanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783925867811; 3925867813
    Weitere Identifier:
    9783925867811
    Auflage/Ausgabe: 1. Aufl.
    Schlagworte: Spanisch; Übersetzung; Deutsch
    Weitere Schlagworte: (VLB-FS)Übersetzen; (VLB-PF)BC: Paperback
    Umfang: 111 S., 21 cm, 160 gr.
    Bemerkung(en):

    Beitr. teilw. dt., teilw. span. - Literaturangaben

  2. Aprender a traducir
    una aproximación a la didáctica de la traducción alemán-español
    Autor*in:
    Erschienen: 2003
    Verlag:  Ed. tranvía, Verl. Frey, Berlin

    INHALT: Reto al traductor: la intención del texto original. - Los tiempos simples del pasado desde la perspectiva del contraste de lenguas español-alemán. - Semantische Invariablen und pragmatische Inferenzen in der Grammatik. - Ambigüedad... mehr

     

    INHALT: Reto al traductor: la intención del texto original. - Los tiempos simples del pasado desde la perspectiva del contraste de lenguas español-alemán. - Semantische Invariablen und pragmatische Inferenzen in der Grammatik. - Ambigüedad estructural en alemán y español. - La traducción de las partículas modales alemanas al español. - Evaluación de errores de estudiantes alemanes en la traducción alemán-español, nivel avanzado. - Landeskunde in Übersetzungen: Überlegungen anhand des Romanzyklus "Das magische Labyrinth" von Max Aub. - Erfahrungen beim Übersetzen von Gracián. - Homenaje a la traductora Maria Bamberg. - Wie wird man Übersetzer?

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Cerviño López, Sonsoles (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch; Spanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783925867811; 3925867813
    Weitere Identifier:
    9783925867811
    Auflage/Ausgabe: 1. Aufl.
    Schlagworte: Spanisch; Übersetzung; Deutsch
    Weitere Schlagworte: (VLB-FS)Übersetzen; (VLB-PF)BC: Paperback
    Umfang: 111 S., 21 cm, 160 gr.
    Bemerkung(en):

    Beitr. teilw. dt., teilw. span. - Literaturangaben