Ergebnisse für *

Es wurden 2 Ergebnisse gefunden.

Zeige Ergebnisse 1 bis 2 von 2.

Sortieren

  1. La prefijación ablativa y su representación semántico-conceptual
    estudio contrastivo de equivalencias interlingüísticas entre alemán, lenguas clásicas e iberorromances
    Erschienen: 2018

    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    B/182123
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    RVK Klassifikation: IB 1220 ; ES 460 ; GC 6728
    Schlagworte: Griechisch; Latein; Deutsch; Iberoromanisch; Ablativ; Präfixbildung; Semantisches Merkmal; Äquivalenz;
    Umfang: 7 ungezählte Seiten, Seite 2-659, Diagramme
    Bemerkung(en):

    Literaturverzeichnis: Seite 625-655

    Habilitationsschrift, Universität Leipzig, 2018

  2. In welchem Maße sind Sprachen ineinander übersetzbar?
    Erschienen: 2018
    Verlag:  Göttingen : Vandenhoeck & Ruprecht

    Es wird zunächst der Bedeutungsbegriff untersucht, der bei der Übersetzung von Sprachen grundlegend ist, insbesondere beim Bestreben um semantische Äquivalenz. Es erweist sich dabei als zweckmäßig, mit Bierwisch drei Bedeutungen zu unterscheiden. Der... mehr

     

    Es wird zunächst der Bedeutungsbegriff untersucht, der bei der Übersetzung von Sprachen grundlegend ist, insbesondere beim Bestreben um semantische Äquivalenz. Es erweist sich dabei als zweckmäßig, mit Bierwisch drei Bedeutungen zu unterscheiden. Der zweite Teil des Artikels ist der Frage gewidmet, inwieweit für jede dieser Bedeutungen in Quell- und Zielsprache Äquivalenz erreichbar ist.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: BASE Fachausschnitt Germanistik
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Online
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Schlagworte: Übersetzungswissenschaft; Übersetzung; Theorie; Phraseologie; Äquivalenz
    Lizenz:

    rightsstatements.org/page/InC/1.0/ ; info:eu-repo/semantics/openAccess