Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Es wurden 1 Ergebnisse gefunden.

Zeige Ergebnisse 1 bis 1 von 1.

Sortieren

  1. Structural propensities
    translating nominal word groups from English into German
    Erschienen: 2006
    Verlag:  J. Benjamins, Amsterdam

    Ostbayerische Technische Hochschule Amberg-Weiden, Hochschulbibliothek Amberg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Ostbayerische Technische Hochschule Amberg-Weiden, Hochschulbibliothek, Standort Weiden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9789027293848; 9027293848; 9789027216724; 902721672X
    Schriftenreihe: Benjamins translations library ; v. 65
    Schlagworte: Anglais (Langue) / Traduction en allemand; Anglais (Langue) / Nominaux; Anglais (Langue) / Syntagme nominal; BUSINESS & ECONOMICS / Commerce; English language / Nominals; English language / Noun phrase; English language / Translating into German; Englisch; Wirtschaft; English language; English language; English language; Sachtext; Englisch; Übersetzung; Nominalphrase; Deutsch
    Umfang: 1 Online-Ressource (xxi, 196 pages)
    Bemerkung(en):

    Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002

    Includes bibliographical references and index

    Structural Propensities; Editorial page; Title page; LCC data; Table of contents; Preface; Introduction; Theoretical and methodological aspects of basic concepts; Discourse-appropriate distribution of information in different classes of English and German sentences; The translation of nominal word groups; Reorganizing dependencies; Cross-sentential restructuring of NPs and prospective relevance; Retrospective and prospective aspects of structural propensities; References; Author index; Subject index; The series Benjamins Translation Library

    This book focuses on the translation of English academic texts into German, closely analysing the structural and discourse properties of original sentences and their possible translations. It consists of six chapters, with more than a hundred carefully discussed examples, and presents the author's results of a series of research projects which have successively dealt with the typologically determined conditions for discourse-appropriate uses of word order, case, voice (perspective) and structural explicitness in simple and complex sentences or sequences of sentences. The theoretical and method