Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Es wurden 14 Ergebnisse gefunden.
Zeige Ergebnisse 1 bis 14 von 14.
Sortieren
-
Handbuch Niederländisch
Sprache und Sprachkultur von 1800 bis heute -
Übersetzung und Leser
Untersuchungen zur Übersetzungsäquivalenz dargestellt an der Rezeption von Multatulis "Max Havelaar" und seinen deutschen Übersetzungen -
Handbuch Niederländisch
Sprache und Sprachkultur von den Anfängen bis 1800 -
Handbuch Niederländisch
Sprache und Sprachkultur von den Anfängen bis 1800 -
Übersetzung und Leser
Untersuchungen zur Übersetzungäquivalenz dargestellt an der Rezeption von Multatulis "Max Havelaar" und seinen deutschen Übersetzungen -
Aspekte der kontrastiven Syntax am Beispiel des Niederländischen und Deutschen
-
Übersetzung und Leser
Untersuchungen zur Übersetzungäquivalenz dargestellt an der Rezeption von Multatulis "Max Havelaar" und seinen deutschen Übersetzungen -
Übersetzung und Leser
Untersuchungen zur Übersetzungsäquivalenz dargestellt an der Rezeption von Multatulis "Max Havelaar" und seinen deutschen Übersetzungen -
Niederlandistik und Germanistik im Kontakt
Jelle Stegeman zum Abschied -
Übersetzung und Leser
Untersuchungen zur Übersetzungsäquivalenz dargestellt an der Rezeption von Multatulis "Max Havelaar" und seinen deutschen Übersetzungen -
Niederlandistik und Germanistik im Kontakt
Jelle Stegeman zum Abschied -
Aspekte der kontrastiven Syntax am Beispiel des Niederländischen und Deutschen
-
Übersetzung und Leser
Untersuchungen zur Übersetzungäquivalenz dargestellt an der Rezeption von Multatulis "Max Havelaar" und seinen deutschen Übersetzungen -
Übersetzung und Leser
Untersuchungen zur Übersetzungäquivalenz dargestellt an der Rezeption von Multatulis "Max Havelaar" und seinen deutschen Übersetzungen