Ergebnisse für *

Es wurden 45 Ergebnisse gefunden.

Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 45.

Sortieren

  1. Fiction, France, and other vices
    crossing German borders in fictional narratives, 1680 - 1720
    Erschienen: 2002

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: BDSL
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Dissertation; Mikrofilm, Mikrofiche etc.
    Schlagworte: Roman; Deutsch; Französisch; Galanterie <Motiv>
    Umfang: IV, 324 S.
    Bemerkung(en):

    Mikrofiche-Ausg.:

    Minneapolis, Minn., Univ. of Minnesota, Diss., 2002

  2. Un/translatables
    new maps for Germanic literatures
    Autor*in:
    Erschienen: 2016
    Verlag:  Northwestern University Press, Evanston, Illinois

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Wiggin, Bethany (Herausgeber); MacLeod, Catriona (Hrsg.)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Konferenzschrift
    Format: Druck
    ISBN: 9780810133433; 0810133431
    Körperschaften/Kongresse: Un/translatables (2011, Philadelphia, Pa.)
    Weitere Schlagworte: (lcsh)Translating and interpreting--History and criticism--Congresses; (lcsh)German literature--Translations--History and criticism--Congresses; (lcsh)Literature--Translations into German--History and criticism--Congresses
    Umfang: xi, 324 Seiten, Illustrationen, 24 cm
    Bemerkung(en):

    "Die Beiträge stammen aus einer Konferenz im Frühjahr 2011, die vom Institut für germanische Sprachen und Literaturen der University of Pennsylvania veranstaltet wurde." -- Introduction

    :

  3. Un/translatables
    new maps for Germanic literatures
    Autor*in:
    Erschienen: [2016]
    Verlag:  Northwestern University Press, Evanston, Illinois

    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Verlag (Inhaltsverzeichnis)
    Verlag (Inhaltsverzeichnis)
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Wiggin, Bethany (Herausgeber); MacLeod, Catriona (Herausgeber)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9780810133433; 9780810133440; 9780810133501
    RVK Klassifikation: ES 715
    Schlagworte: Literatur; Translating and interpreting; German literature; Literature; Übersetzungswissenschaft; Literatur; Übersetzung; Germanische Sprachen
    Umfang: xi, 324 Seiten, Illustrationen
    Bemerkung(en):

    "The contributions here originated in a conference in the spring of 2011 hosted by the Department of Germanic Languages and Literatures at the University of Pennsylvania"...Introduction

  4. Novel Translations
    The European Novel and the German Book, 1680–1730
    Erschienen: [2011]; © 2011
    Verlag:  Cornell University Press, Ithaca, N.Y.

    Many early novels were cosmopolitan books, read from London to Leipzig and beyond, available in nearly simultaneous translations into French, English, German, and other European languages. In Novel Translations, Bethany Wiggins charts just one of the... mehr

    Brandenburgische Technische Universität Cottbus - Senftenberg, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Many early novels were cosmopolitan books, read from London to Leipzig and beyond, available in nearly simultaneous translations into French, English, German, and other European languages. In Novel Translations, Bethany Wiggins charts just one of the paths by which newness-in its avatars as fashion, novelties, and the novel-entered the European world in the decades around 1700. As readers across Europe snapped up novels, they domesticated the genre. Across borders, the novel lent readers everywhere a suggestion of sophistication, a familiarity with circumstances beyond their local ken. Into the eighteenth century, the modern German novel was not German at all; rather, it was French, as suggested by Germans' usage of the French word Roman to describe a wide variety of genres: pastoral romances, war and travel chronicles, heroic narratives, and courtly fictions. Carried in large part on the coattails of the Huguenot diaspora, these romans, nouvelles, amours secrets, histoires galantes, and histories scandaleuses shaped German literary culture to a previously unrecognized extent. Wiggin contends that this French chapter in the German novel's history began to draw to a close only in the 1720s, more than sixty years after the word first migrated into German. Only gradually did the Roman go native; it remained laden with the baggage from its "French" origins even into the nineteenth century

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9780801460074
    Weitere Identifier:
    Schriftenreihe: Signale: Modern German Letters, Cultures, and Thought
    Schlagworte: French fiction; German fiction; German fiction; German literature; Rezeption; Deutsch; Roman
    Umfang: 1 online resource
    Bemerkung(en):

    Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed Dec. 14, 2016)

  5. Novel translations
    the European novel and the German book, 1680 - 1730
    Erschienen: 2011
    Verlag:  Cornell Univ. Press, Ithaca, NY

    Many early novels were cosmopolitan books, read from London to Leipzig and beyond, available in nearly simultaneous translations into French, English, German, and other European languages. In Novel Translations, Bethany Wiggin charts just one of the... mehr

     

    Many early novels were cosmopolitan books, read from London to Leipzig and beyond, available in nearly simultaneous translations into French, English, German, and other European languages. In Novel Translations, Bethany Wiggin charts just one of the paths by which newnessùin its avatars as fashion, novelties, and the novelùentered the European world in the decades around 1700. As readers across Europe snapped up novels, they domesticated the genre. Across borders, the novel lent readers everywhere a suggestion of sophistication, a familiarity with circumstances beyond their local ken. Into the eighteenth century, the modern German novel was not German at all; rather, it was French. Bethany Wiggin contends that the French chapter in the German novel's history began to draw to a close only in the 1720's. --Book Jacket.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
  6. Novel translations
    the European novel and the German book, 1680 - 1730
    Erschienen: 2011
    Verlag:  Cornell Univ. Press, Ithaca, NY

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Europa-Universität Viadrina, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9780801476808
    RVK Klassifikation: EC 6664
    Auflage/Ausgabe: 1. publ.
    Schriftenreihe: Signale : modern German letters, cultures, and thought
    Schlagworte: German literature; German fiction; German fiction; French fiction; French fiction; European fiction; European fiction; Deutsch; Rezeption; Roman
    Umfang: XIII, 248 S., Ill.
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references and index

  7. Un/translatables
    new maps for Germanic literatures
    Autor*in:
    Erschienen: 2016
    Verlag:  Northwestern University Press, Evanston, Illinois

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Wiggin, Bethany (Herausgeber); MacLeod, Catriona (Hrsg.)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Konferenzschrift
    Format: Druck
    ISBN: 9780810133433; 0810133431
    Körperschaften/Kongresse: Un/translatables (2011, Philadelphia, Pa.)
    Weitere Schlagworte: (lcsh)Translating and interpreting--History and criticism--Congresses; (lcsh)German literature--Translations--History and criticism--Congresses; (lcsh)Literature--Translations into German--History and criticism--Congresses
    Umfang: xi, 324 Seiten, Illustrationen, 24 cm
    Bemerkung(en):

    "Die Beiträge stammen aus einer Konferenz im Frühjahr 2011, die vom Institut für germanische Sprachen und Literaturen der University of Pennsylvania veranstaltet wurde." -- Introduction

    :

  8. Novel Translations
    The European Novel and the German Book, 1680–1730
    Erschienen: [2011]; ©2011
    Verlag:  Cornell University Press, Ithaca, N.Y.

    Many early novels were cosmopolitan books, read from London to Leipzig and beyond, available in nearly simultaneous translations into French, English, German, and other European languages. In Novel Translations, Bethany Wiggins charts just one of the... mehr

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Many early novels were cosmopolitan books, read from London to Leipzig and beyond, available in nearly simultaneous translations into French, English, German, and other European languages. In Novel Translations, Bethany Wiggins charts just one of the paths by which newness-in its avatars as fashion, novelties, and the novel-entered the European world in the decades around 1700. As readers across Europe snapped up novels, they domesticated the genre. Across borders, the novel lent readers everywhere a suggestion of sophistication, a familiarity with circumstances beyond their local ken. Into the eighteenth century, the modern German novel was not German at all; rather, it was French, as suggested by Germans' usage of the French word Roman to describe a wide variety of genres: pastoral romances, war and travel chronicles, heroic narratives, and courtly fictions. Carried in large part on the coattails of the Huguenot diaspora, these romans, nouvelles, amours secrets, histoires galantes, and histories scandaleuses shaped German literary culture to a previously unrecognized extent. Wiggin contends that this French chapter in the German novel's history began to draw to a close only in the 1720s, more than sixty years after the word first migrated into German. Only gradually did the Roman go native; it remained laden with the baggage from its "French" origins even into the nineteenth century.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9780801460074
    Weitere Identifier:
    Schriftenreihe: Signale: Modern German Letters, Cultures, and Thought
    Schlagworte: German literature; German fiction; German fiction; French fiction; German literature; German fiction; German fiction; French fiction; French fiction.; German fiction.; German fiction.; German literature.
    Umfang: 1 online resource
    Bemerkung(en):

    :

  9. Novel Translations
    The European Novel and the German Book, 1680-1730
    Erschienen: 1900
    Verlag:  Cornell University Press, Ithaca

    NOVEL TRANSLATIONS -- Contents -- List of Illustrations -- Acknowledgments -- Introduction. "Little French books" and the European Novel -- 1. Fashion Restructures the Literary Field -- 2. Curing the French Disease -- 3. 1688: The Roman Becomes Both... mehr

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    NOVEL TRANSLATIONS -- Contents -- List of Illustrations -- Acknowledgments -- Introduction. "Little French books" and the European Novel -- 1. Fashion Restructures the Literary Field -- 2. Curing the French Disease -- 3. 1688: The Roman Becomes Both Poetical and Popular -- 4. 1696: Bringing the Roman to Market -- Conclusion. Robinson Crusoe Sails on the European Market -- Bibliography -- Index.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9780801476808
    Schriftenreihe: Signale: Modern German Letters, Cultures, and Thought
    Schlagworte: European fiction ; 17th century ; History and criticism; European fiction ; 18th century ; History and criticism; French fiction ; 17th century ; Appreciation ; Germany; French fiction ; 18th century ; Appreciation ; Germany; German fiction ; 18th century ; History and criticism; German fiction ; Early modern, 1500-1700 ; History and criticism; German literature ; French influences; Electronic books
    Umfang: Online-Ressource (280 p)
    Bemerkung(en):

    Description based upon print version of record

    ""Contents""; ""Illustrations""; ""Acknowledgments""; ""Novel Translations""; ""Introduction “Little French books� and the European Novel""; ""1 Fashion Restructures the Literary Field""; ""2 Curing the French Disease""; ""3 1688: The Roman Becomes Both Poetical and Popular""; ""4 1696: Bringing the Roman to Market""; ""Conclusion Robinson Crusoe Sails on the European Market""; ""Bibliography""; ""Index""

  10. Un/translatables
    new maps for Germanic literatures
    Erschienen: [2016]
    Verlag:  Northwestern University Press, Evanston, Illinois

    Prologue: Laurel's eyes / Charles Bernstein -- Introduction / Bethany Wiggin, Catriona MacLeod, Daniel DiMassa, and Nicholas Theis -- Translation in a globalizing world : impulses of a translational turn in literary studies and the study of culture /... mehr

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 A 981855
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Konstanz, Kommunikations-, Informations-, Medienzentrum (KIM)
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    67.562
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Prologue: Laurel's eyes / Charles Bernstein -- Introduction / Bethany Wiggin, Catriona MacLeod, Daniel DiMassa, and Nicholas Theis -- Translation in a globalizing world : impulses of a translational turn in literary studies and the study of culture / Doris Bachmann-Medick -- Genealogies of translation theory : Schleiermacher and the hermeneutic model / Lawrence Venuti -- Translation and the text's alterity : Spinoza to Derrida / Willi Goetschel -- Mapping geographies of translation : the multilingual imagination in German/European culture(s) / Azade Seyhan -- Early modern translation and transfer : mixing but (not) matching languages, Johannes Praetorius (1630-1680) and Eberhard Werner Happel (1647-1690) / Gerhild Scholz Williams -- On the semiotics of cross-cultural representation : cultural translation in Carl Raswan's Im Land der schwarzen Zelte / Nina Berman -- Feng Zhi's 1949 Entsagung : translating Rilke and Goethe across the Cold War divide in China / Xiaojue Wang -- China in two Yiddish translations : ethnographic and modernist appropriations / Kathryn Hellerstein -- Translations from German in Yiddish literary history / Ken Frieden -- Lost and found in translation : the itinerant Kafka translations of Edwin and Willa Muir / Catriona MacLeod -- Staging untranslatability : Magnus Hirschfeld encounters Philadelphia / Heike Bauer -- Trans(fel)latio : Gerard Reve, Jürgen Hillner, Paul Verhoeven, and De vierde man / Simon Richter -- Material meanings : what a medieval badge can tell us about translation in the middle ages / Ann Marie Rasmussen -- Between the visual and the sonic : rewriting Rilke's "Ur-Geräusch" / Andrea Bachner -- Translating Lola : multiple language versions of The blue angel and subtitles / Barbara Kosta -- Maps of translations of Shakespeare / Tom Cheesman, Kevin Flanagan, Jan Rybicki, and Stephan Thiel -- Rusty rails and parallel tracks : trans-latio in Yoko Tawada's Das nackte Auge (2004) / Leslie A. Adelson -- Yoko Tawada's "Tongue dance," or the failed domestication of a tongue in furs / Bettina Brandt -- Epilogue: "Vierundzwanzig" = "Twenty-four" / Yoko Tawada, translated by Susan Bernofsky

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Verlag (Inhaltsverzeichnis)
    Verlag (Inhaltsverzeichnis)
    Quelle: Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    Beteiligt: Wiggin, Bethany (HerausgeberIn); MacLeod, Catriona (HerausgeberIn)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9780810133433; 9780810133440; 9780810133501
    RVK Klassifikation: ES 715
    Schlagworte: Translating and interpreting; German literature; Literature
    Umfang: xi, 324 Seiten, Illustrationen
    Bemerkung(en):

    "The contributions here originated in a conference in the spring of 2011 hosted by the Department of Germanic Languages and Literatures at the University of Pennsylvania"...Introduction

  11. Novel translations
    the European novel and the German book, 1680-1730
    Erschienen: 2010
    Verlag:  Cornell University Library, Ithaca, N.Y

    Otto-von-Guericke-Universität, Universitätsbibliothek
    eBook EBSCO AC
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9780801476808
    Schriftenreihe: Signale : modern German letters, cultures, and thought
    Schlagworte: French fiction; European fiction; European fiction; German fiction; German fiction; French fiction; German literature
    Umfang: Online-Ressource (xiii, 248 p), ill
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references and index

    Introduction : "little French books" and the European novelFashion restructures the literary field -- Curing the French disease -- 1688 : the Roman becomes both poetical and popular -- 1696 : bringing the Roman to market -- Conclusion : Robinson Crusoe sails on the European market.

    Electronic reproduction; Available via World Wide Web

  12. World literature and the eighteenth-century novel: Amsterdam, Leipzig, 1701
    Erschienen: 2013

    Staats- und Universitätsbibliothek Bremen
    keine Fernleihe
    Klassik Stiftung Weimar / Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    keine Fernleihe
    Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel; Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: In: Seminar; Toronto, Ontario : Univ. of Toronto Press, 1965; Bd. 49.2013, 2, S. 112-130 : Ill.

    Schlagworte: Roman;
    Umfang: 1 Ill.
  13. Gallant women students, professors, and historians
    learning, sex, and the eighteenth-century origins of german literature
    Erschienen: 2010

    Klassik Stiftung Weimar / Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    keine Fernleihe
    Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel; Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: In: Women in German yearbook; Lincoln, Neb. [u.a.] : Univ. of Nebraska Press, 1985; Bd. 26.2010, S. 1-29 : Ill.

    Schlagworte: Galante Literatur;
  14. Fiction, France, and other vices
    crossing German borders in fictional narratives, 1680 - 1720
    Erschienen: 2002

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    MP 32732
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Dissertation; Mikrofilm, Mikrofiche etc.
    Schlagworte: Roman; Deutsch; Französisch; Galanterie <Motiv>
    Umfang: IV, 324 S.
    Bemerkung(en):

    Mikrofiche-Ausg.:

    Minneapolis, Minn., Univ. of Minnesota, Diss., 2002

  15. Novel Translations
    The European Novel and the German Book, 1680–1730
    Erschienen: [2011]
    Verlag:  Cornell University Press, Ithaca, N.Y. ; Walter de Gruyter GmbH, Berlin

    Many early novels were cosmopolitan books, read from London to Leipzig and beyond, available in nearly simultaneous translations into French, English, German, and other European languages. In Novel Translations, Bethany Wiggins charts just one of the... mehr

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe

     

    Many early novels were cosmopolitan books, read from London to Leipzig and beyond, available in nearly simultaneous translations into French, English, German, and other European languages. In Novel Translations, Bethany Wiggins charts just one of the paths by which newness-in its avatars as fashion, novelties, and the novel-entered the European world in the decades around 1700. As readers across Europe snapped up novels, they domesticated the genre. Across borders, the novel lent readers everywhere a suggestion of sophistication, a familiarity with circumstances beyond their local ken. Into the eighteenth century, the modern German novel was not German at all; rather, it was French, as suggested by Germans' usage of the French word Roman to describe a wide variety of genres: pastoral romances, war and travel chronicles, heroic narratives, and courtly fictions. Carried in large part on the coattails of the Huguenot diaspora, these romans, nouvelles, amours secrets, histoires galantes, and histories scandaleuses shaped German literary culture to a previously unrecognized extent. Wiggin contends that this French chapter in the German novel's history began to draw to a close only in the 1720s, more than sixty years after the word first migrated into German. Only gradually did the Roman go native; it remained laden with the baggage from its "French" origins even into the nineteenth century.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9780801460074
    Weitere Identifier:
    Schriftenreihe: Signale: Modern German Letters, Cultures, and Thought
    Umfang: 1 Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed Dec. 14, 2016)

  16. Novel Translations
    The European Novel and the German Book, 1680-1730
    Erschienen: 2011
    Verlag:  Cornell University Press, Ithaca ; ProQuest, Ann Arbor, Michigan

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Universität Frankfurt, Elektronische Ressourcen
    /
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9780801460074
    RVK Klassifikation: EC 6664
    DDC Klassifikation: Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830)
    Schlagworte: Buchmarkt; Roman; Rezeption; Deutsch
    Umfang: 1 Online-Ressource (280 pages)
    Bemerkung(en):

    Description based on publisher supplied metadata and other sources

  17. Un/translatables
    new maps for Germanic literatures
    Autor*in:
    Erschienen: 2016
    Verlag:  Northwestern University Press, Evanston

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    90.666.43
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
    TRA-ALLG 10:7
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Wiggin, Bethany (Herausgeber); MacLeod, Catriona (Herausgeber)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9780810133433; 0810133431; 9780810133440; 081013344X; 9780810133501; 0810133504
    RVK Klassifikation: ES 705
    Umfang: xi, 324 Seiten, Illustrationen
    Bemerkung(en):

    The contributions here originated in a conference in the spring of 2011 hosted by the Department of Germanic Languages and Literatures at the University of Pennsylvania"--Introduction

  18. Novel translations
    the European novel and the German book, 1680-1730
    Erschienen: 2010
    Verlag:  Cornell University Press, Ithaca, N.Y. ; EBSCO Industries, Inc., Birmingham, AL, USA

    Many early novels were cosmopolitan books, read from London to Leipzig and beyond, available in nearly simultaneous translations into French, English, German, and other European languages. In Novel Translations, Bethany Wiggin charts just one of the... mehr

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe

     

    Many early novels were cosmopolitan books, read from London to Leipzig and beyond, available in nearly simultaneous translations into French, English, German, and other European languages. In Novel Translations, Bethany Wiggin charts just one of the paths by which newnessùin its avatars as fashion, novelties, and the novelùentered the European world in the decades around 1700. As readers across Europe snapped up novels, they domesticated the genre. Across borders, the novel lent readers everywhere a suggestion of sophistication, a familiarity with circumstances beyond their local ken. Into the eighteenth century, the modern German novel was not German at all; rather, it was French. Bethany Wiggin contends that the French chapter in the German novel's history began to draw to a close only in the 1720's. --Book Jacket.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9780801460074; 0801460077; 0801476801; 9780801476808
    RVK Klassifikation: EC 6664
    DDC Klassifikation: Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830)
    Schriftenreihe: Signale : modern German letters, cultures, and thought
    Schlagworte: Buchmarkt; Roman; Rezeption; Deutsch
    Umfang: 1 Online-Ressource (xiii, 248 pages), Illustrations
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references and index

  19. Novel Translations
    The European Novel and the German Book, 1680-€“1730
    Erschienen: 2011
    Verlag:  Cornell University Press, Ithaca, N.Y. ; Project MUSE, Baltimore, Md.

    Zugang:
    Verlag (kostenfrei)
    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9780801460074
    RVK Klassifikation: EC 6664
    DDC Klassifikation: Bibliotheks- und Informationswissenschaften (020); Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830)
    Schriftenreihe: Signale : modern German letters, cultures, and thought
    Schlagworte: Buchmarkt; Roman; Rezeption; Deutsch
    Umfang: 1 Online-Ressource (xiii, 248 p.), Ill.
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references and index

    Description based on print version record

  20. Novel translations
    the European novel and the German book, 1680-1730
    Erschienen: 2010
    Verlag:  Cornell Univ. Library, Ithaca, N.Y.

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Universität Frankfurt, Elektronische Ressourcen
    /
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9780801460074
    DDC Klassifikation: Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830)
    Schriftenreihe: Signale: modern German letters, cultures, and thought
    Schlagworte: Roman; Rezeption; Deutsch; Buchmarkt
    Umfang: XIII, 248 S., Ill.
    Bemerkung(en):

    Description based on print version record

    Literaturang.

    Literaturverz. S. [207] - 233

    Online-Ausg.:

  21. Novel translations
    the European novel and the German book, 1680 - 1730
    Erschienen: 2011
    Verlag:  Cornell Univ. Press, Ithaca, NY

    Many early novels were cosmopolitan books, read from London to Leipzig and beyond, available in nearly simultaneous translations into French, English, German, and other European languages. In Novel Translations, Bethany Wiggin charts just one of the... mehr

     

    Many early novels were cosmopolitan books, read from London to Leipzig and beyond, available in nearly simultaneous translations into French, English, German, and other European languages. In Novel Translations, Bethany Wiggin charts just one of the paths by which newnessùin its avatars as fashion, novelties, and the novelùentered the European world in the decades around 1700. As readers across Europe snapped up novels, they domesticated the genre. Across borders, the novel lent readers everywhere a suggestion of sophistication, a familiarity with circumstances beyond their local ken. Into the eighteenth century, the modern German novel was not German at all; rather, it was French. Bethany Wiggin contends that the French chapter in the German novel's history began to draw to a close only in the 1720's. --Book Jacket.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9780801476808
    Weitere Identifier:
    40019257363
    Auflage/Ausgabe: 1. publ., paperback print.
    Schriftenreihe: A Signale book
    Schlagworte: Roman; Rezeption; Deutsch; Roman
    Weitere Schlagworte: (lcsh)German literature--French influences; (lcsh)German fiction--Early modern, 1500-1700--History and criticism; (lcsh)German fiction--18th century--History and criticism; (lcsh)French fiction--17th century--Appreciation--Germany; (lcsh)French fiction--18th century--Appreciation--Germany; (lcsh)European fiction--17th century--History and criticism; (lcsh)European fiction--18th century--History and criticism; (gtt)Romans; (gtt)Duits; (gtt)Frans; (gtt)Vertalingen; (gtt)Receptie; (gtt)Europa (geografie)
    Umfang: XIII, 248 S., Ill., 23 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  22. Novel translations
    the European novel and the German book, 1680-1730
    Autor*in:
    Erschienen: 2010
    Verlag:  Cornell University Press, Ithaca, N.Y

    Many early novels were cosmopolitan books, read from London to Leipzig and beyond, available in nearly simultaneous translations into French, English, German, and other European languages. In Novel Translations, Bethany Wiggins charts just one of the... mehr

    Universitätsbibliothek Freiburg
    keine Fernleihe
    Karlsruher Institut für Technologie, KIT-Bibliothek
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Otto-von-Guericke-Universität, Universitätsbibliothek
    eBook EBSCO AC
    keine Fernleihe
    Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek
    keine Fernleihe
    Kommunikations-, Informations- und Medienzentrum der Universität Hohenheim
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    keine Fernleihe
    Universität Ulm, Kommunikations- und Informationszentrum, Bibliotheksservices
    keine Fernleihe
    Hochschule Zittau / Görlitz, Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe

     

    Many early novels were cosmopolitan books, read from London to Leipzig and beyond, available in nearly simultaneous translations into French, English, German, and other European languages. In Novel Translations, Bethany Wiggins charts just one of the paths by which newness-in its avatars as fashion, novelties, and the novel-entered the European world in the decades around 1700. As readers across Europe snapped up novels, they domesticated the genre. Across borders, the novel lent readers everywhere a suggestion of sophistication, a familiarity with circumstances beyond their local ken. Into the eighteenth century, the modern German novel was not German at all; rather, it was French, as suggested by Germans' usage of the French word Roman to describe a wide variety of genres: pastoral romances, war and travel chronicles, heroic narratives, and courtly fictions. Carried in large part on the coattails of the Huguenot diaspora, these romans, nouvelles, amours secrets, histoires galantes, and histories scandaleuses shaped German literary culture to a previously unrecognized extent. Wiggin contends that this French chapter in the German novel's history began to draw to a close only in the 1720s, more than sixty years after the word first migrated into German. Only gradually did the Roman go native; it remained laden with the baggage from its "French" origins even into the nineteenth century.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Wiggin, Bethany
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9780801460074; 0801460077
    Schriftenreihe: Array
    Schlagworte: German literature; German fiction; German fiction; French fiction; French fiction; European fiction; European fiction
    Umfang: Online Ressource (xiii, 248 p.), ill.
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references and index. - Description based on print version record

  23. Anti-/Slavery in translation
    eighteenth-century figurations of African enslavement in the Americas
    Erschienen: 2014

    Staats- und Universitätsbibliothek Bremen
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Erfurt / Forschungsbibliothek Gotha, Universitätsbibliothek Erfurt
    keine Fernleihe
    Deutsches Historisches Institut Paris, Bibliothek
    La 1555 -2
    keine Fernleihe
    Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: In: Die Erschließung des Raumes ; Teil 2; Wiesbaden : Harrassowitz, 2014; (2014), Seite 723-740; S. 476 - 920

    Schlagworte: Sklaverei <Motiv>; Abolitionismus <Motiv>;
    Umfang: Ill.
  24. Novel Translations
    The European Novel and the German Book, 1680-1730
    Erschienen: 1900
    Verlag:  Cornell University Press, Ithaca

    NOVEL TRANSLATIONS -- Contents -- List of Illustrations -- Acknowledgments -- Introduction. "Little French books" and the European Novel -- 1. Fashion Restructures the Literary Field -- 2. Curing the French Disease -- 3. 1688: The Roman Becomes Both... mehr

    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    keine Fernleihe
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Heidenheim, Bibliothek
    e-Book Academic Complete
    keine Fernleihe
    Bibliothek LIV HN Sontheim
    ProQuest Academic Complete
    keine Fernleihe
    Bibliothek LIV HN Sontheim
    ProQuest Academic Complete
    keine Fernleihe
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Stuttgart, Campus Horb, Bibliothek
    eBook ProQuest
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Kiel, Zentralbibliothek
    keine Fernleihe
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Lörrach, Zentralbibliothek
    eBook ProQuest
    keine Fernleihe
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Mannheim, Bibliothek
    ProQuest
    keine Fernleihe
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Mosbach, Bibliothek
    E-Books ProQuest Academic
    keine Fernleihe
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Ravensburg, Bibliothek
    E-Book Proquest
    keine Fernleihe
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Stuttgart, Bibliothek
    eBook ProQuest
    keine Fernleihe
    Kommunikations-, Informations- und Medienzentrum der Universität Hohenheim
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Villingen-Schwenningen, Bibliothek
    EBS ProQuest
    keine Fernleihe

     

    NOVEL TRANSLATIONS -- Contents -- List of Illustrations -- Acknowledgments -- Introduction. "Little French books" and the European Novel -- 1. Fashion Restructures the Literary Field -- 2. Curing the French Disease -- 3. 1688: The Roman Becomes Both Poetical and Popular -- 4. 1696: Bringing the Roman to Market -- Conclusion. Robinson Crusoe Sails on the European Market -- Bibliography -- Index.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9780801476808
    Schriftenreihe: Signale: Modern German Letters, Cultures, and Thought
    Schlagworte: European fiction ; 17th century ; History and criticism; European fiction ; 18th century ; History and criticism; French fiction ; 17th century ; Appreciation ; Germany; French fiction ; 18th century ; Appreciation ; Germany; German fiction ; 18th century ; History and criticism; German fiction ; Early modern, 1500-1700 ; History and criticism; German literature ; French influences; Electronic books
    Umfang: Online-Ressource (280 p)
    Bemerkung(en):

    Description based upon print version of record

    ""Contents""; ""Illustrations""; ""Acknowledgments""; ""Novel Translations""; ""Introduction “Little French books� and the European Novel""; ""1 Fashion Restructures the Literary Field""; ""2 Curing the French Disease""; ""3 1688: The Roman Becomes Both Poetical and Popular""; ""4 1696: Bringing the Roman to Market""; ""Conclusion Robinson Crusoe Sails on the European Market""; ""Bibliography""; ""Index""

  25. Novel Translations
    The European Novel and the German Book, 1680–1730
    Erschienen: [2011]; ©2011
    Verlag:  Cornell University Press, Ithaca, N.Y.

    Many early novels were cosmopolitan books, read from London to Leipzig and beyond, available in nearly simultaneous translations into French, English, German, and other European languages. In Novel Translations, Bethany Wiggins charts just one of the... mehr

    Hochschule für Gesundheit, Hochschulbibliothek
    Initiative E-Books.NRW
    keine Fernleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Bremen
    keine Fernleihe
    Zentrale Hochschulbibliothek Flensburg
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Greifswald
    keine Fernleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    ebook
    keine Fernleihe
    HafenCity Universität Hamburg, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Technische Universität Hamburg, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Gottfried Wilhelm Leibniz Bibliothek - Niedersächsische Landesbibliothek
    keine Fernleihe
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Heidenheim, Bibliothek
    e-Book De Gruyter
    keine Fernleihe
    Bibliothek LIV HN Sontheim
    DeGruyter Oldenbourg E-Book
    keine Fernleihe
    Bibliothek LIV HN Sontheim
    DeGruyter Oldenbourg E-Book
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Hildesheim
    keine Fernleihe
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Stuttgart, Campus Horb, Bibliothek
    eBook De Gruyter
    keine Fernleihe
    Thüringer Universitäts- und Landesbibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschulbibliothek Karlsruhe (PH)
    eBook de Gruyter
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Kiel, Zentralbibliothek
    keine Fernleihe
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Lörrach, Zentralbibliothek
    eBook DeGruyter
    keine Fernleihe
    Leuphana Universität Lüneburg, Medien- und Informationszentrum, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Mannheim, Bibliothek
    eBook de Gruyter
    keine Fernleihe
    Hochschule Merseburg, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Mosbach, Bibliothek
    E-Books DeGruyter
    keine Fernleihe
    Hochschule für Wirtschaft und Umwelt Nürtingen-Geislingen, Bibliothek Nürtingen
    eBook DeGruyter
    keine Fernleihe
    Bibliotheks-und Informationssystem der Carl von Ossietzky Universität Oldenburg (BIS)
    keine Fernleihe
    Bibliotheks-und Informationssystem der Carl von Ossietzky Universität Oldenburg (BIS)
    keine Fernleihe
    Bibliotheks-und Informationssystem der Carl von Ossietzky Universität Oldenburg (BIS)
    keine Fernleihe
    Jade Hochschule Wilhelmshaven/Oldenburg/Elsfleth, Campus Oldenburg, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Jade Hochschule Wilhelmshaven/Oldenburg/Elsfleth, Campus Elsfleth, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschulbibliothek Pforzheim, Bereichsbibliothek Technik und Wirtschaft
    eBook de Gruyter
    keine Fernleihe
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Ravensburg, Bibliothek
    E-Book deGruyter
    keine Fernleihe
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Stuttgart, Bibliothek
    eBook De Gruyter
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Villingen-Schwenningen, Bibliothek
    deGruyter EBS
    keine Fernleihe
    Jade Hochschule Wilhelmshaven/Oldenburg/Elsfleth, Campus Wilhelmshaven, Bibliothek
    keine Fernleihe

     

    Many early novels were cosmopolitan books, read from London to Leipzig and beyond, available in nearly simultaneous translations into French, English, German, and other European languages. In Novel Translations, Bethany Wiggins charts just one of the paths by which newness-in its avatars as fashion, novelties, and the novel-entered the European world in the decades around 1700. As readers across Europe snapped up novels, they domesticated the genre. Across borders, the novel lent readers everywhere a suggestion of sophistication, a familiarity with circumstances beyond their local ken. Into the eighteenth century, the modern German novel was not German at all; rather, it was French, as suggested by Germans' usage of the French word Roman to describe a wide variety of genres: pastoral romances, war and travel chronicles, heroic narratives, and courtly fictions. Carried in large part on the coattails of the Huguenot diaspora, these romans, nouvelles, amours secrets, histoires galantes, and histories scandaleuses shaped German literary culture to a previously unrecognized extent. Wiggin contends that this French chapter in the German novel's history began to draw to a close only in the 1720s, more than sixty years after the word first migrated into German. Only gradually did the Roman go native; it remained laden with the baggage from its "French" origins even into the nineteenth century.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9780801460074
    Weitere Identifier:
    Schriftenreihe: Signale: Modern German Letters, Cultures, and Thought
    Schlagworte: German literature; German fiction; German fiction; French fiction; German literature; German fiction; German fiction; French fiction; French fiction.; German fiction.; German fiction.; German literature.
    Umfang: 1 online resource
    Bemerkung(en):

    :